Каваторе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Каваторе
Cavatore
Страна
Италия
Регион
Пьемонт
Провинция
Координаты
Площадь
10 км²
Высота центра
516 м
Население
316 человек (2008)
Плотность
30 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0144
Почтовый индекс
15010
Код ISTAT
06055
Мэр коммуны
Giovanni Carlo Pastorino
Показать/скрыть карты

Каваторе (итал. Cavatore) — коммуна в Италии, располагается в регионе Пьемонт, в провинции Алессандрия.

Население составляет 316 человек (2008 г.), плотность населения составляет 30 чел./км². Занимает площадь 10 км². Почтовый индекс — 15010. Телефонный код — 0144.

Покровителем населённого пункта считается святой Лаврентий.



Демография

Динамика населения: <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey  value:gray(0.7)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.8,0.6)

ImageSize = width:455 height:373 PlotArea = left:50 bottom:50 top:30 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:1500 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:500 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:100 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo BarData=

 bar:1861 text:1861
 bar:1871 text:1871
 bar:1881 text:1881
 bar:1901 text:1901
 bar:1911 text:1911
 bar:1921 text:1921
 bar:1931 text:1931
 bar:1936 text:1936
 bar:1951 text:1951
 bar:1961 text:1961
 bar:1971 text:1971
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2001 text:2001

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1861 from:0 till: 812
 bar:1871 from:0 till: 932
 bar:1881 from:0 till: 960
 bar:1901 from:0 till: 1085
 bar:1911 from:0 till: 1058
 bar:1921 from:0 till: 960
 bar:1931 from:0 till: 835
 bar:1936 from:0 till: 813
 bar:1951 from:0 till: 630
 bar:1961 from:0 till: 448
 bar:1971 from:0 till: 295
 bar:1981 from:0 till: 292
 bar:1991 from:0 till: 320
 bar:2001 from:0 till: 310

PlotData=

 bar:1861 at: 812 fontsize:S text: 812 shift:(-8,5)
 bar:1871 at: 932 fontsize:S text: 932 shift:(-10,5)
 bar:1881 at: 960 fontsize:S text: 960 shift:(-10,5)
 bar:1901 at: 1085 fontsize:S text: 1.085 shift:(-10,5)
 bar:1911 at: 1058 fontsize:S text: 1.058 shift:(-10,5)
 bar:1921 at: 960 fontsize:S text: 960 shift:(-10,5)
 bar:1931 at: 835 fontsize:S text: 835 shift:(-10,5)
 bar:1936 at: 813 fontsize:S text: 813 shift:(-10,5)
 bar:1951 at: 630 fontsize:S text: 630 shift:(-10,5)
 bar:1961 at: 448 fontsize:S text: 448 shift:(-10,5)
 bar:1971 at: 295 fontsize:S text: 295 shift:(-10,5)
 bar:1981 at: 292 fontsize:S text: 292 shift:(-10,5)
 bar:1991 at: 320 fontsize:S text: 320 shift:(-10,5)
 bar:2001 at: 310 fontsize:S text: 310 shift:(-10,5)

TextData=

 fontsize:S pos:(20,20)
 text:По данным  ISTAT

</timeline>

Администрация коммуны

  • Телефон: 0144 320753
  • Электронная почта: неизвестно
  • Официальный сайт:

Напишите отзыв о статье "Каваторе"

Ссылки

  • [www.istat.it/ Национальный институт статистики  (итал.)]
  • [www.istat.it/english/ Национальный институт статистики  (англ.)]


Отрывок, характеризующий Каваторе

Все они потом как в тумане представлялись Пьеру, но Платон Каратаев остался навсегда в душе Пьера самым сильным и дорогим воспоминанием и олицетворением всего русского, доброго и круглого. Когда на другой день, на рассвете, Пьер увидал своего соседа, первое впечатление чего то круглого подтвердилось вполне: вся фигура Платона в его подпоясанной веревкою французской шинели, в фуражке и лаптях, была круглая, голова была совершенно круглая, спина, грудь, плечи, даже руки, которые он носил, как бы всегда собираясь обнять что то, были круглые; приятная улыбка и большие карие нежные глаза были круглые.
Платону Каратаеву должно было быть за пятьдесят лет, судя по его рассказам о походах, в которых он участвовал давнишним солдатом. Он сам не знал и никак не мог определить, сколько ему было лет; но зубы его, ярко белые и крепкие, которые все выкатывались своими двумя полукругами, когда он смеялся (что он часто делал), были все хороши и целы; ни одного седого волоса не было в его бороде и волосах, и все тело его имело вид гибкости и в особенности твердости и сносливости.
Лицо его, несмотря на мелкие круглые морщинки, имело выражение невинности и юности; голос у него был приятный и певучий. Но главная особенность его речи состояла в непосредственности и спорости. Он, видимо, никогда не думал о том, что он сказал и что он скажет; и от этого в быстроте и верности его интонаций была особенная неотразимая убедительность.
Физические силы его и поворотливость были таковы первое время плена, что, казалось, он не понимал, что такое усталость и болезнь. Каждый день утром а вечером он, ложась, говорил: «Положи, господи, камушком, подними калачиком»; поутру, вставая, всегда одинаково пожимая плечами, говорил: «Лег – свернулся, встал – встряхнулся». И действительно, стоило ему лечь, чтобы тотчас же заснуть камнем, и стоило встряхнуться, чтобы тотчас же, без секунды промедления, взяться за какое нибудь дело, как дети, вставши, берутся за игрушки. Он все умел делать, не очень хорошо, но и не дурно. Он пек, парил, шил, строгал, тачал сапоги. Он всегда был занят и только по ночам позволял себе разговоры, которые он любил, и песни. Он пел песни, не так, как поют песенники, знающие, что их слушают, но пел, как поют птицы, очевидно, потому, что звуки эти ему было так же необходимо издавать, как необходимо бывает потянуться или расходиться; и звуки эти всегда бывали тонкие, нежные, почти женские, заунывные, и лицо его при этом бывало очень серьезно.
Попав в плен и обросши бородою, он, видимо, отбросил от себя все напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу.
– Солдат в отпуску – рубаха из порток, – говаривал он. Он неохотно говорил про свое солдатское время, хотя не жаловался, и часто повторял, что он всю службу ни разу бит не был. Когда он рассказывал, то преимущественно рассказывал из своих старых и, видимо, дорогих ему воспоминаний «христианского», как он выговаривал, крестьянского быта. Поговорки, которые наполняли его речь, не были те, большей частью неприличные и бойкие поговорки, которые говорят солдаты, но это были те народные изречения, которые кажутся столь незначительными, взятые отдельно, и которые получают вдруг значение глубокой мудрости, когда они сказаны кстати.