Колдун и кристалл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Колдун и кристалл
The Dark Tower IV: Wizard and Glass
Автор:

Стивен Кинг

Жанр:

Тёмное фэнтези

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

1997

Переводчик:

Виктор Вебер

Предыдущая:

Бесплодные земли

Следующая:

Волки Кальи

«Колдун и кристалл» (англ. The Dark Tower IV: Wizard and Glass) — четвертый роман американского писателя Стивена Кинга из цикла «Тёмная башня». Книга издана в 1997 году.



Сюжет

Начало четвертой книги дублирует окончание «Бесплодных земель», сцену заключения договоренности с Блейном Моно. Ка-тету Роланда предстоит соревнование в загадках с искусственным интеллектом Блейна. Победив в соревновании благодаря Эдди Дину, ка-тет отправляется дальше по тропе Луча.

Оказывается, что друзья уже не находятся в Срединном или Крайнем мирах — поезд перевез их через Червоточину — разрыв реальности, в мир, подобный нашему — но почти все население которого погибло из-за пандемии, вызванной штаммом вируса гриппа (эта история подробно описана в романе «Противостояние»).

Червоточина напоминает Роланду о его юности. Он рассказывает своим спутникам о том, как он со своими друзьями Катбертом и Аленом отправился в городок Хэмбри феода Меджис с целью произвести инвентаризацию имущества, необходимого Альянсу в борьбе с Фарсоном, революционером. Роланд познакомился там с очаровательной Сюзан Дельгадо. Но их любовь завершилась трагедией — Сюзан была сожжена на костре из-за происков ведьмы Риа.

Ка-тет путешествует дальше, и доходит до Изумрудного Дворца, напомнившего людям из нашего мира сказку Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз». Оказывается, что дворец этот в качестве своеобразной шутки создал давний враг Роланда, Мартен, он же Рэндалл Флэгг. Он снова призывает стрелков отступиться от поисков Башни, но те не собираются его слушать — и возвращаются в мир Роланда. Там стрелок рассказывает еще одну ужасную историю о себе — о том, как он по ошибке застрелил собственную мать.

См. также


Напишите отзыв о статье "Колдун и кристалл"

Отрывок, характеризующий Колдун и кристалл

В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.
«Но это не мог быть он, один посреди этого пустого поля», подумал Ростов. В это время Александр повернул голову, и Ростов увидал так живо врезавшиеся в его памяти любимые черты. Государь был бледен, щеки его впали и глаза ввалились; но тем больше прелести, кротости было в его чертах. Ростов был счастлив, убедившись в том, что слух о ране государя был несправедлив. Он был счастлив, что видел его. Он знал, что мог, даже должен был прямо обратиться к нему и передать то, что приказано было ему передать от Долгорукова.
Но как влюбленный юноша дрожит и млеет, не смея сказать того, о чем он мечтает ночи, и испуганно оглядывается, ища помощи или возможности отсрочки и бегства, когда наступила желанная минута, и он стоит наедине с ней, так и Ростов теперь, достигнув того, чего он желал больше всего на свете, не знал, как подступить к государю, и ему представлялись тысячи соображений, почему это было неудобно, неприлично и невозможно.