Округ Мидленд, штат Мичиган
Midland County, MichiganСтрана |
США
|
---|
Статус |
округ
|
---|
Входит в |
Мичиган
|
---|
Административный центр |
Midland, Michigan
|
---|
Крупнейший город |
Midland, Michigan
|
---|
Дата образования |
1831
|
---|
Официальный язык |
английский
|
---|
Население (2010) |
83 629
|
---|
Плотность |
62,548 чел./км²
|
---|
Площадь |
1 367,521 км²
|
---|
|
|
Часовой пояс |
UTC-5/-4
|
---|
[www.co.midland.mi.us/ Официальный сайт] |
Координаты: 43°38′24″ с. ш. 84°23′24″ з. д. / 43.6399993896484° с. ш. 84.3899993896484° з. д. / 43.6399993896484; -84.3899993896484 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.6399993896484&mlon=-84.3899993896484&zoom=12 (O)] (Я)
Округ Мидленд (англ. Midland County) располагается в штате Мичиган, США. Официально образован в 1831 году. По состоянию на 2010 год, численность населения составляла 83 629 человек.
География
По данным Бюро переписи США, общая площадь округа равняется 1 367,521 км2, из которых 145,040 км2 суша и 31,080 км2, или 2,200 %, водоёмы.
Соседние округа
Население
По данным переписи населения 2000 года[1] в округе проживает 82 874 жителей в составе 31 769 домашних хозяйств и 22 683 семей. Плотность населения составляет 61,00 человек на км2. На территории округа насчитывается 33 796 жилых строений, при плотности застройки около 25,00-ти строений на км2. Расовый состав населения: белые — 95,50 %, афроамериканцы — 1,05 %, коренные американцы (индейцы) — 0,40 %, азиаты — 1,49 %, гавайцы — 0,03 %, представители других рас — 0,44 %, представители двух или более рас — 1,09 %. Испаноязычные составляли 1,55 % населения независимо от расы.
В составе 34,90 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 60,10 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 8,10 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 28,60 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 23,50 % домашних хозяйств состоят из одного человека, 9,00 % домашних хозяйств состоят из престарелых (65 лет и старше), проживающих в одиночестве. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,56 человека, и средний размер семьи 3,04 человека.
Возрастной состав округа: 26,90 % моложе 18 лет, 8,70 % от 18 до 24, 29,20 % от 25 до 44, 23,20 % от 45 до 64 и 23,20 % от 65 и старше. Средний возраст жителя округа 36 лет. На каждые 100 женщин приходится 96,30 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 93,30 мужчин.
Средний доход на домохозяйство в округе составлял 45 674 USD, на семью — 55 483 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 45 656 USD против 27 470 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 23 383 USD. Около 5,70 % семей и 8,40 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 9,50 % молодежи (тех, кому ещё не исполнилось 18 лет) и 7,50 % тех, кому было уже больше 65 лет.
Напишите отзыв о статье "Мидленд (округ, Мичиган)"
Примечания
- ↑ [www.census.gov/ Данные Бюро переписи США по округу Мидленд (Мичиган)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
Ссылки
- [www.co.midland.mi.us/ Официальный сайт правительства округа Мидленд, штат Мичиган]
- [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx Национальная ассоциация округов США]
- [www.mcfta.org/historical_society/ Midland County Historical Society]
- [www.historicbridges.org/b_c_mi_midland.htm/ Midland County's Historic Bridges]
- [www.midlandonline.com/ MidlandOnline]
- [clarke.cmich.edu/resource_tab/bibliographies_of_clarke_library_material/michigan_local_history/county_material/midland.html/ Clarke Historical Library]
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупнейшие города | |
---|
| Статьи по теме | |
---|
| Политика | |
---|
| География |
</div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Мидленд (округ, Мичиган)– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!
Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
|