Эта статья об округе в штате Мичиган; другие значения:
Сагино.
Округ Сагино, штат Мичиган
Saginaw County, MichiganСтрана |
США
|
---|
Статус |
округ
|
---|
Входит в |
Мичиган
|
---|
Административный центр |
Сагино (Мичиган)
|
---|
Крупнейший город |
Сагино (Мичиган)
|
---|
Дата образования |
1835
|
---|
Официальный язык |
английский
|
---|
Население (2010) |
200 169
|
---|
Плотность |
96,525 чел./км²
|
---|
Площадь |
2 113,442 км²
|
---|
|
|
Часовой пояс |
UTC-5/-4
|
---|
[www.saginawcounty.com/ Официальный сайт] |
Координаты: 43°19′48″ с. ш. 84°03′00″ з. д. / 43.3300018310547° с. ш. 84.0500030517578° з. д. / 43.3300018310547; -84.0500030517578 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.3300018310547&mlon=-84.0500030517578&zoom=12 (O)] (Я)
Округ Сагино (англ. Saginaw County) располагается в штате Мичиган, США. Официально образован 9-го февраля 1835 года. По состоянию на 2010 год, численность населения составляла 200 169 человек.
География
По данным Бюро переписи США, общая площадь округа равняется 2 113,442 км2, из которых 2 072,002 км2 суша и 41,440 км2 или 1,900 % это водоемы.
Соседние округа
Население
По данным переписи населения 2010 года[1] в округе проживает 200 169 жителей в составе 79 011 домашних хозяйств и 52 287 семей. Плотность населения составляет 96,60 человек на км2. На территории округа насчитывается 86 844 жилых строений, при плотности застройки около 41,90-ти строений на км2. Расовый состав населения: белые — 70,50 %, афроамериканцы — 18,60 %, коренные американцы (индейцы) — 0,30 %, азиаты — 1,00 %, гавайцы — 0,00 %, представители других рас — 7,80 %, представители двух или более рас — 0,10 %. Испаноязычные составляли 0,00 % населения независимо от расы.
В составе 30,50 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 45,40 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 16,00 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 33,80 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 28,20 % домашних хозяйств состоят из одного человека. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,44 человека, и средний размер семьи 2,99 человека.
Возрастной состав округа: 23,40 % моложе 18 лет, 10,60 % от 18 до 24, 22,90 % от 25 до 44, 27,80 % от 45 до 64 и 27,80 % от 65 и старше. Средний возраст жителя округа 40 лет. На каждые 100 женщин приходится 93,60 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 90,40 мужчин.
Средний доход на домохозяйство в округе составлял 41 938 USD, на семью — 52 243 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 27 691 USD против 16 488 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 21 025 USD. Около 12,40 % семей и 16,90 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 24,10 % молодежи (тех, кому ещё не исполнилось 18 лет) и 10,10 % тех, кому было уже больше 65 лет.
Напишите отзыв о статье "Сагино (округ, Мичиган)"
Примечания
- ↑ [www.census.gov/ Данные Бюро переписи США по округу Сагино (Мичиган)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
Ссылки
- [www.saginawcounty.com/ Официальный сайт правительства округа Сагино, штат Мичиган]
- [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx Национальная ассоциация округов США]
- [www.historicbridges.org/b_c_mi_saginaw.htm]/
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупнейшие города | |
---|
| Статьи по теме | |
---|
| Политика | |
---|
| География |
</div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Сагино (округ, Мичиган)– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
|