Могила светлячков

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Могила светлячков

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
Обложка американского DVD-издания аниме-экранизации 1988 года</td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">火垂るの墓 (яп.)
Hotaru no Haka (ромадзи)
Grave of the Fireflies (англ.)
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>драма</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Анимационный фильм</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Исао Такахата </td></tr><tr><th style="">Сценарист</th><td class="" style=""> Акиюки Носаки </td></tr><tr><th style="">Продюсер</th><td class="" style=""> Тору Хара </td></tr><tr><th style="">Композитор</th><td class="" style=""> Митио Мамия </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Studio Ghibli </td></tr><tr><th style="">Лицензиат</th><td class="" style=""> MC Entertainment, Toho </td></tr><tr><th style="">Премьера</th><td class="" style=""> 16 апреля 1988 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 88 мин </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Игровой фильм</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Тоя Сато </td></tr><tr><th style="">Сценарист</th><td class="" style=""> Юмико Иноэ </td></tr><tr><th style="">Продюсер</th><td class="" style=""> Кэн Мурасэ </td></tr><tr><th style="">Композитор</th><td class="" style=""> Кан Савада </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Nippon Television </td></tr><tr><th style="">Премьера</th><td class="" style=""> 1 ноября 2005 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 148 мин </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Игровой фильм</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Таро Хюгадзи </td></tr><tr><th style="">Сценарист</th><td class="" style=""> Такуя Нисиока </td></tr><tr><th style="">Премьера</th><td class="" style=""> 5 июля 2008 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 100 мин </td></tr>

</table>

«Могила светлячков», в некоторых переводах «Кладбище светлячков» (яп. 火垂るの墓 Хотару но хака) — роман Акиюки Носаки, основанный на смерти его двух сестёр и отчима во время Второй мировой войны. Роман печатался по частям с октября 1967 года в ежемесячнике «Оорю Ёмимоно» и был выпущен отдельной книгой 25 марта 1968 года. В 1967 году роман получил премию Сандзюго Наоки. Книга трижды экранизировалась: в 1988 году снят полнометражный аниме-фильм, в 2005 году был выпущен игровой теле-фильм и в 2008 году — игровой кинофильм.





Сюжет

Ближе к концу Второй мировой войны живущие в Кобе подросток Сэйта и его младшая сестра Сэцуко теряют мать во время очередной бомбёжки. Их отец служит в это время в Императорском флоте Японии и находится вне досягаемости. В результате дети вынуждены выживать самостоятельно. Сэйта пытается наладить нормальную жизнь и на некоторое время вместе с сестрой находит приют у своей тётки, однако та относится к детям недружелюбно, и в конце концов Сэйта и Сэцуко уходят из её дома. Они поселяются в заброшенных убежищах на берегу реки, но через некоторое время Сэцуко от недоедания и заражения крови через ранку в пальце, уколовшись иголкой, заболевает. Смерть сестры (в романе датирована 22 августа), капитуляция Японии, а так же отсутствие какой-либо весточки со стороны отца (узнав, что вместе с капитуляцией весь Императорский флот был разгромлен, Сэйта приходит к выводу, что их отец, скорее всего, погиб) фактически ставит точку в жизни её старшего брата — кремировав тело сестры, он умирает от истощения спустя месяц на станции Санномия в Кобе 21 сентября 1945 года. Его тело кремируют и хоронят в безымянной могиле.

Персонажи

Сэйта — обычный четырнадцатилетний подросток. У него не закончилось детство, а на него свалилась война и смерть родителей. Он понимает, что должен заботиться о сестрёнке, а не получается, он ещё этого не умеет. Приютившие брата и сестру родственники постепенно устают от двух нахлебников. Сэйта уходит от тётки, забирая с собой сестрёнку. Чтобы добыть еду, мечтательный интеллигентный подросток Сэйта мародёрствует во время бомбёжек, поскольку не пошёл работать. В конце фильма умирает от истощения.

Сэйю: Цутому Тацуми

Сэцуко — сестра Сэйты. Война застаёт Сэцуко маленьким ребёнком. Она бегает и шалит в перерывах между бомбёжками, качается на качелях и играет в свои нехитрые игрушки, творит незамысловатые и милые детские дурачества, будучи с уверенностью ребёнка убеждённой, что её брат защитит её от всего. Умерла от недоедания и инфекции.

Сэйю: Аяно Сираиси

Мать Сэйты — погибает в здании школы после бомбежки. Из-за сильных ожогов не дожила до отправки в больницу.

Сэйю: Ёсико Синохара

Тётка Сэйты — до войны тётка просто завидовала богатству своих родственников, а во время войны, когда еды не хватает даже ей с её дочерью, она оказывается с племянниками в равном положении и использует принцип — «кто не работает, тот не ест». Тётка советует Сэйте пойти работать в пожарную бригаду и получать паёк. Она видит в племянниках обузу, воспринимая отказ Сэйты от работы как прихоть избалованного мальчишки. Тётка вовсе не считает себя злой или бессовестной, а даже наоборот. Она укоряет сирот, психологически подталкивая Сэйту к уходу, которому она рада.

Сэйю: Акэми Ямагути

История создания

Акиюки Носака написал роман под влиянием угрызений совести в 1967 году. Сюжет построен на реальных событиях: во время Второй мировой войны умерла из-за болезни одна из его сестёр, его приёмный отец погиб во время авианалёта на Кобэ в марте 1945 года, а затем вторая сестра Носака умерла от голода[1]. Книга «Могила светлячков» считается классикой японской литературы, посвящённой Второй мировой войне. Чтобы подобрать детей на роль Сэцуко и Сэйты, режиссёр Исао Такахата отправился в Кобе, потому что он хотел, чтобы главных героев озвучивали люди с голосовым акцентом именно этого региона. Там он и нашёл пятилетнюю Аяно Сираиси, которая впоследствии озвучила Сэцуко. Экранизация книги планировалась как часть школьной программы[1]. Фильм был выпущен в паре с «Нашим соседом Тоторо» Хаяо Миядзаки, чтобы «протолкнуть» «Тоторо» к зрителю. Действительно, «Могила» и «Тоторо» были закуплены многими школьными советами для показа ученикам. Помимо аниме-экранизации роман Носаки имеет ещё две игровые экранизации: первая, снятая режиссёром Тоей Сато в 2005 году, и вторая — 2008 году, снятая Таро Хюгадзи.

Критика и отзывы

По мнению американского критика Роджера Эберта фильм принадлежит к списку лучших фильмов о войне.[2]

Этот фильм был удостоен двух главных призов на Чикагском детском международном кинофестивале (1994) и Специального приза японских критиков «Голубая лента».

Напишите отзыв о статье "Могила светлячков"

Примечания

  1. 1 2 Иванов Б. А. Введение в японскую анимацию. — 2-е изд. — М.: Фонд развития кинематографии; РОФ «Эйзенштейновский центр исследований кинокультуры», 2001. — С. 117—118. — 396 с. — ISBN 5-901631-01-3.
  2. [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20000319/REVIEWS08/3190301/1023 Grave of the Fireflies (1988)]

Ссылки

  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=152 Аниме «Могила светлячков»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=332 Аниме «Могила светлячков»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.allmovie.com/movie/v20532 Могила светлячков] (англ.) на сайте allmovie
  • «Могила светлячков» (англ.) на сайте Internet Movie Database

Отрывок, характеризующий Могила светлячков

– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.
Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. Старший офицер, с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали, как на пружинах.
Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием которого следил Пьер. Он стоял подле старшего офицера. Молоденький офицерик подбежал, с рукой к киверу, к старшему.
– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.