Ветер крепчает

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Kaze Tachinu

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
Постер фильма с официального сайта</td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">風立ちぬ
(Кадзэ татину)
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>драма, исторический, биография</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Анимационный фильм</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Хаяо Миядзаки </td></tr><tr><th style="">Сценарист</th><td class="" style=""> Хаяо Миядзаки </td></tr><tr><th style="">Продюсер</th><td class="" style=""> Тосио Судзуки </td></tr><tr><th style="">Композитор</th><td class="" style=""> Дзё Хисаиси </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Studio Ghibli </td></tr><tr><th style="">Лицензиат</th><td class="" style=""> Toho Company
Централ Партнершип[1] </td></tr><tr><th style="">Премьера</th><td class="" style=""> 20 июля 2013
20 февраля 2014 [2]
21 февраля 2014 [3]
</td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 126 мин. </td></tr>

</table>

«Ветер крепчает» (яп. 風立ちぬ кадзэ татину) — полнометражный анимационный фильм режиссёра Хаяо Миядзаки[4], снятый на студии «Гибли». Премьера фильма состоялась 20 июля 2013 года, в России — 20 февраля 2014 года. Картина входила в официальную конкурсную программу 70-го Венецианского кинофестиваля, там же было официально объявлено, что Хаяо Миядзаки этим фильмом завершает свою карьеру[5].





Сюжет

В основу сюжета произведения легла одноимённая манга авторства самого Миядзаки, публиковавшаяся в журнале Model Graphix в 2009 году и рассказывающая о японском конструкторе Дзиро Хорикоси, известном своей работой над истребителями Mitsubishi A5M и Mitsubishi A6M Zero. Кроме того, источником сюжета является рассказ писателя Тацуо Хори «Ветер крепчает», написанный в 1936-37 годах. Название рассказа является цитатой из стихотворения Поля Валери «Кладбище у моря»: «Крепчает ветер!.. Значит — жить с начала!»[5][6].

Список персонажей

Дзиро Хорикоси (яп. 堀越二郎)
Сэйю — Хидэаки Анно
Главный герой истории, в начале представлен мальчиком, мечтающим пилотировать самолёт, однако не может этого делать, так как страдает близорукостью. Однажды в своём сне он видит Джанни Капрони, который предлагает мальчику стать авиастроителем. С тех пор Дзиро верно следовал своей мечте и в 23 года устроился инженером в подразделение компании «Мицубиси», занимавшееся двигателями внутреннего сгорания. Сначала многие проекты Дзиро оказываются неудачными, но в конце концов он разрабатывает модель Mitsubishi A6M Zero, которая в будущем будет использоваться во время Второй мировой войны. Дзиро показан как спокойный и благоразумный человек. Он не разделяет ревностно идеалы японского национализма, а лишь следует своей давней мечте — создавать самолёты.
Наоко Сатоми (яп. 里見菜穂子)
Сэйю — Миори Такимото
Впервые, будучи подростком, познакомилась с Дзиро в день землетрясения 1 сентября, тогда Дзиро помог ей найти семью, однако тогда поместье её семьи полностью сгорело. Долгое время она не встречалась с Дзиро, но за это время её мать умерла от туберкулёза, а болезнью заразилась и сама Наоко. Во время создания эскиза пейзажа, она случайно встретила Дзиро, и тогда начала встречаться с ним. Дзиро отвечал ей взаимной любовью, и тогда они решили пожениться, получив благословение от родителей. Однако болезнь Наоко начала прогрессировать, тогда Дзиро и Наоко решили преждевременно заключить брак лишь при двух свидетелях и оставшееся время проводили рядом друг с другом. Наоко подружилась с Каё, сестрой Дзиро, которая стала её лечащим врачом. Во время очередной командировки Дзиро, Наоко внезапно сбежала из дома, оставив записки Каё и Дзиро. В конце становится ясно, что после войны Наоко умерла.
Киро Хондзё (яп. 本庄季郎)
Сэйю — Хидэтоси Нисидзима
Лучший друг Дзиро, авиаконструктор. Пылкий и амбициозный человек, но такой же талантливый, как и Дзиро. В первое время его проекты даже были лучше, чем у Дзиро.
Курокава (яп. 黒川)
Сэйю — Масахико Нисимура
Начальник подразделения компании «Мицубиси», коротышка. Очень амбициозен, всегда нервничает, воспринимает всё слишком эмоционально и находится на грани истерики. Но быстро оценивает талант Дзиро и доверяет ему серьёзные проекты. Выступал свидетелем во время брака Дзиро и Наоко.
Каструп (яп. カストルプ)
Сэйю — Стив Альберт
Немец, приехавший временно жить в Японию, в ресторане часто вступает в диалог с Дзиро и предупредил его о грядущей войне. Настроен против нацистов.
Сатоми (яп. 里見)
Сэйю — Морио Кадзама
Отец Наоко, доброжелательный человек, хорошо относится к Дзиро и дал благословение на женитьбу Дзиро и его дочери.
Каё Хорикоси (яп. 堀越加代)
Сэйю — Мирай Сида
Младшая сестра Дзиро, очень энергичная и пылкая девочка, которая любит отругать Дзиро за невыполнение своих обязанностей. Когда вырастает, решает стать врачом и лечит Наоко, становясь впоследствии её лучшей подругой. Она выступает категорически против того, чтобы Наоко напрягала себя и выходила на улицу. В конце видит, как Наоко сбегает.
Капрони (яп. カプローニ)
Сэйю — Мансай Номура
Знаменитый итальянский авиаконструктор, основатель компании Caproni. Дзиро любит с самого детства читать о его изобретениях. В течение долгих лет, Капрони появляется в видениях Дзиро и наставляет мальчика на путь мечты, Капрони также рассказывает о своих успехах и неудачах. Сюжет не раскрывает до конца, является персонаж лишь воображением главного героя, или же между ними существует некая ментальная связь.

Производство

Постановка мультфильма была произведена лично Хаяо Миядзаки, который ранее уже снял много заметных работ, в том числе «Мой сосед Тоторо» и «Унесённые призраками». Это была его первая работа в качестве режиссёра за 5 лет, предыдущей была «Рыбка Поньо на утёсе», снятая в 2008 году. После «Поньо» Миядзаки хотел снять продолжение Ponyo on the Cliff by the Sea II, но продюсер Тосио Судзуки убедил его снять вместо этого «Ветер крепчает»[7].

Мультфильм основан на манге, которую также рисовал Хаяо Миядзаки и которая выходила в 2009 году в журнале Model Graphix[8]. Манга является свободной интерпретацией небольшой новеллы Тацуо Хори (англ. Tatsuo Hori) «Ветер поднялся» (англ. The Wind Has Risen), написанной в 1936—1937 годах[9]. Несмотря на то, что сюжет фильма показывает подлинную хронологию выпуска самолётов Хорикоси, реальная жизнь этого человека в мультфильме — вымысел. Другой персонаж мультфильма, Ганс Касторп, был позаимствован из романа Томаса Манна «Волшебная гора» (нем. Der Zauberberg).

Миядзаки вдохновился работой над мультфильмом после прочтения небольшой цитаты Хорикоси: «Всё, чем я хотел заниматься, — это делать что-то прекрасное» (англ. All I wanted to do was to make something beautiful)[10].

В мультфильм вошли несколько планов с пейзажами России. Когда главный герой отправляется из Японии в Германию для знакомства с достижениями немецкого авиастроения, он пересекает на поезде CCCР и наблюдает из окна картины, — поля, луга, березовые рощи, а также православные храмы. Во многом на представление о России и её пейзажах на Миядзаки повлияли картины Исаака Левитана.

Персонажи

Саундтрек

Заглавной темой фильма является песня Юми Мацутои 1973 года «Хикокигумо»(ひこうき雲)[11].

Награды и номинации

Напишите отзыв о статье "Ветер крепчает"

Примечания

  1. [www.centpart.ru/movie/4360 Ветер крепчает] (рус.). Централ Партнершип. Проверено 10 марта 2014.
  2. [afisha.mail.ru/cinema/movies/785505_veter_krepchaet/ на сайте afisha.mail.ru]
  3. [www.animenewsnetwork.com/news/2014-02-21/miyazaki-last-feature-the-wind-rises-opens-in-n-america Miyazaki's Last Feature The Wind Rises Opens in N. America] (англ.). Anime News Network. Проверено 21 февраля 2014.
  4. Russ Fischer. [www.slashfilm.com/studio-ghibli-titles-new-films-from-hayao-miyazaki-and-isao-takahata-grave-of-the-fireflies-picked-up-for-us-re-release/ Studio Ghibli Titles New Films From Hayao Miyazaki and Isao Takahata; ‘Grave of the Fireflies’ Picked Up For US Re-Release]. slashfilm.com (21 ноября 2012). Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DlpmqvlR Архивировано из первоисточника 18 января 2013].
  5. 1 2 Антон Долин. [www.gazeta.ru/culture/2013/09/02/a_5619721.shtml Анимация как авиация]. Газета.ru (2 сентября 2013). Проверено 29 августа 2013.
  6. [www.animenewsnetwork.com/news/2012-12-13/ghibli-announces-miyazaki-kaze-tachinu-takahata-kaguya-hime-no-monogatari Ghibli Announces Miyazaki’s Kaze Tachinu, Takahata’s Kaguya-hime no Monogatari — News — Anime News Network]
  7. [www.animenewsnetwork.com/news/2014-03-01/producer/miyazaki-wanted-to-make-ponyo-2-instead-of-the-wind-rises Producer: Miyazaki Wanted to Make 'Ponyo 2' Instead of The Wind Rises — News — Anime News Network]
  8. [www.cinematoday.jp/page/N0048613 ジブリ新作、2作一挙公開!宮崎駿&高畑勲作品でジブリ史上初! — シネマトゥデイ]
  9. [nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1212/13/news096.html ジブリ新作は宮崎駿「風立ちぬ」&高畑勲「かぐや姫の物語」 2013年夏2本同日! — ねとらぼ]
  10. [www.latimes.com/entertainment/movies/moviesnow/la-et-mn-the-wind-rises-trailer-miyazaki-20130815,0,314360.story 'The Wind Rises': Hayao Miyazaki’s new film stirs controversy]
  11. [twitpic.com/c2o8ey そう言えば、宮崎駿最新作「風立ちぬ」の公開日は7月20日らしい。] (яп.). Twitpic. Проверено 25 марта 2013. [www.webcitation.org/6HNH6bwdu Архивировано из первоисточника 14 июня 2013].

Литература

  • Биргер Е. [www.kommersant.ru/doc/2400964 Как он стал предателем] // Коммерсант-Weekend. — 14.02.2014.
  • Долин А. В. [kinoart.ru/ru/archive/2013/10/chernyj-yashchik Черный ящик. «Крепчает ветер», режиссёр Хаяо Миядзаки] // Искусство кино : журнал. — 2013. — № 10.
  • Kido Askew R. [www.japanesestudies.org.uk/ejcjs/vol14/iss3/askew.html Kaze tachinu (Wind Rises)] : [[web.archive.org/web/20150824145130/www.japanesestudies.org.uk/ejcjs/vol14/iss3/askew.html арх.] 24 августа 2015] : [англ.] // The Electronic Journal of Contemporary Japanese Studies. — 2014. — Vol. 14, no. 3 (23 December).</span>

Ссылки

  • [kazetachinu.jp/ Официальный сайт] (яп.)
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=14975 Аниме «Ветер крепчает»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=9514 Аниме «Ветер крепчает»] (англ.) в базе данных AniDB
  • «Ветер крепчает» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v584222 Ветер крепчает] (англ.) на сайте allmovie

Отрывок, характеризующий Ветер крепчает

– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
– Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
– Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого.
– Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, – проговорила гостья, – этот молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге, говорят, он такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда.
– Скажите! – сказала графиня.
– Он дурно выбирал свои знакомства, – вмешалась княгиня Анна Михайловна. – Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, Бог знает что делали. И оба пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухого выслан в Москву. Анатоля Курагина – того отец как то замял. Но выслали таки из Петербурга.
– Да что, бишь, они сделали? – спросила графиня.
– Это совершенные разбойники, особенно Долохов, – говорила гостья. – Он сын Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, и что же? Можете себе представить: они втроем достали где то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и привязали его спина со спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь плавает, а квартальный на нем.
– Хороша, ma chere, фигура квартального, – закричал граф, помирая со смеху.
– Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф?
Но дамы невольно смеялись и сами.
– Насилу спасли этого несчастного, – продолжала гостья. – И это сын графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! – прибавила она. – А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот всё воспитание заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери.
– Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.