Сирибэси (провинция)
Поделись знанием:
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.
Провинция Сирибэси (яп. 後志国 сирибэси но куни, «Страна Сирибэси») — историческая провинция Японии на острове Хоккайдо, существовавшая в 1869—1882 годах. Соответствует современной области Сирибэси и части области Хияма префектуры Хоккайдо.
Уезды провинции Сирибэси
- Бикуни (яп. 美国郡)
- Иванаи (яп. 岩内郡)
- Исоя (яп. 磯屋郡)
- Ёити (яп. 余市郡)
- Кудо (яп. 久遠郡)
- Окусири (яп. 奥尻郡)
- Осиёро (яп. 忍路郡)
- Отару (яп. 小樽郡)
- Симамакэ (яп. 島牧郡)
- Суццу (яп. 寿都郡)
- Сэтана (яп. 瀬棚郡)
- Сякотан (яп. 積丹郡)
- Такасима (яп. 高島郡)
- Утасуцу (яп. 歌棄郡)
- Фуру (яп. 古宇郡)
- Фурубира (яп. 古平郡)
- Футору (яп. 太櫓郡)
Напишите отзыв о статье "Сирибэси (провинция)"
Литература
- 『角川日本地名大辞典』全50巻. — 東京: 角川書店, 1987—1990. (Большой словарь японских топонимов издательства Кадокава. В 50 томах. — Токио: Кадокава сётэн, 1987—1990.)
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Это заготовка статьи по географии Японии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Сирибэси (провинция)
Соня и толстый Петя прятались от смеха.– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.