Биттю (провинция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Биттю (яп. 備中国 Биттю: но куни, страна Биттю) — историческая провинция Японии в регионе Тюгоку на западе острова Хонсю. Соответствует западной части современной префектуры Окаяма.

Издавна Бинго была составной государства Киби (яп. 吉備中), в VII веке была поделена на три административных единицы: Бинго (備後, «заднее Киби»), Биттю (備中, «среднее Киби») и Бидзен (備前, «переднее Киби»).

В 663 году император Тэндзи возвел в провинции Биттю замок Кинодзё, который должен был служить оборонным пунктом в случае вторжения войск китайской империи Тан в Японию.

С XVI века землями Биттю поочередно владели племена Оути и Амако. Во второй половине 16 века провинцию захватил род Мори, который вступил в конфликт за неё с родом Ода.

В период Эдо провинция Биттю была поделена сёгунатом Токугава на ряд удельных родовых владений. Больше всего из них было с центром в замке Мацуяма, принадлежавший роду Икэда. Важным портовым городом был Курасики.

В результате административной реформы 1871 года, провинция Биттю была разбита на десять малых префектур. Однако в 1875 году их объединили и присоединили к префектуре Окаяма.



Уезды провинции Биттю

  • Цуу 都宇郡(津宇郡)
  • Кубой 窪屋郡
  • Кая 賀陽郡(賀夜郡)
  • Симоцумити (Гедо)下道郡
  • Асакути 浅口郡
  • Ода 小田郡(小多郡)
  • Сицуки 後月郡
  • Тетта 哲多郡
  • Ага 阿賀郡(英賀郡)

Источник

『角川日本地名大辞典』全50巻,東京:角川書店,1987-1990 («Большой словарь названий местностей Японии издательства Кадокава» В 50 томах, Токио: Кадокава сётэн, 1987—1990)


Напишите отзыв о статье "Биттю (провинция)"

Отрывок, характеризующий Биттю (провинция)

– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.