Список вице-президентов Колумбии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вице-президент Колумбии (исп. Vicepresidente de Colombia) является первым в президентской линии наследования, становится новым президентом Колумбии после отпуска, смерти, отставки или отрешения от должности Президента, так установлено Конституцией Колумбии с 1991 года. Должность вице-президента была восстановлена после почти столетнего перерыва. Вице-президент не может исполнять функций президента во время его временного отсутствия, таких как официальные поездки за границу или каникулы. В этих случаях, функции президента, как правило, выполняет министр внутренних дел. Нынешний вице-президент Колумбии — Анхелино Гарсон.





Вице-президент Колумбии

Вице-президентом может быть избран урождённый гражданин Колумбии, не моложе 30 лет. Конституция Колумбии 1991 года указывает на то, что вице-президент должен соответствовать тем же квалификационным критериям, что и президент страны. Вице-президент также имеет право на неограниченное количество сроков.[1]

Текущие функции вице-президента

Вице-президент выполняет те же функции, что и президент Колумбии и заменяет его в случае временного или полного отсутствия на рабочем месте. Вице-президент также выполняет особые поручения президента (например, представляет его на международной дипломатической арене). Каждый президент определял функции вице-президентов в соответствии со своим собственным усмотрением.

Функции вице-президента в соответствии с Конституцией

В соответствии с Указом 2719 от 17 декабря 2000 года в Конституции Колумбии 1991 года[2], функциями вице-президента являются:

  • 1. Для выполнения специальных миссий, порученных Президентом Колумбии и в соответствии с колумбийской Конституцией.
  • 2. Консультировать президента по выполнению политики в области прав человека и коррупции.
  • 3. Сотрудничать с руководством правительства Колумбии и проводить международные и национальные мероприятия в области прав человека и коррупции.
  • 4. План механизма согласования между различными уровнями исполнительной власти в Колумбии по вопросам, касающимся прав человека и коррупции.
  • 5. Представляет Колумбию на международной по приказу президента.
  • 6. Вице-президент оказывает поддержку и консультирует президента по всем прочим вопросам политики Колумбии.
  • 7. Другие функции будут рассмотрены в соответствии с потребностями президента.

Вице-президенты штатов

Штат Антиокия (признавал власть Фердинанда VII)

Имя Оригинальное имя Портрет Место рождения Начало срока Конец срока
Аранго Гонсалес
де Бустос
[3]
Arango González de Bustos Антиокия 30 октября 1811 года 7 февраля 1813 года

Штат Кундинамарка (признавал власть Фердинанда VII)

Имя Оригинальное имя Портрет Место рождения Начало срока Конец срока
Хосе Мария Домингес
дель Кастильо
[4]
José María Domínguez del Castillo Богота 4 августа 1811 года 21 сентября 1811 года

Штат Картахена (де Индиас) (признавал власть Фердинанда VII)

Имя Оригинальное имя Портрет Место рождения Начало срока Конец срока
Мануэль Родригес Торисес[5]
Manuel Rodríguez Torices Боливар 21 января 1812 года 1 апреля 1812 года

Вице-президенты объединённых провинций Новой Гранады (1812—1816) (признавали власть Фердинанда VII)

Имя Оригинальное имя Портрет Место рождения Начало срока Конец срока
Должность оставалась вакантной (с 19 сентября 1827 года по 4 мая 1830 года)
Мануэль Родригес Торисес[5] Manuel Rodríguez Torices Боливар 15 ноября 1815 года 14 марта 1816 года
Должность оставалась вакантной (с 14 марта 1816 года по 30 июня 1816 года)
Либорио Мейха[6] Liborio Mejía Антиокия 30 июня 1816 года 10 июля 1816 года
Должность оставалась вакантной (с 10 сентября 1816 года по 16 сентября 1816 года)
Должность упразднена (с 16 сентября 1816 года по 17 декабря 1819 года)

Вице-президенты Республики Колумбия (1819—1831)

Вице-президенты Департаментов

После создания Великой Колумбии, Конгресс разделил страну на три Департамента и назначил «вице-президента» для каждого из них. Эти вице-президенты были больше похожи на губернаторов так как президентов в этих департаментах — не было. Список вице-президентов:

Должность вице-президента Кито осталась вакантной, поскольку данный департамент был ещё под властью Испании.

Вице-президенты Республики

Имя Оригинальное имя Портрет Место рождения Начало срока Конец срока
Франциско Антонио Зея[7] Francisco Antonio Zea Антиокия 17 декабря 1819 года 21 марта 1820 года
Хуан Герман Росцио[8] Juan Germán Roscio Гуарико 21 марта 1820 года 4 апреля 1821 года
Антонио Нарино[9] Antonio Nariño y Álvarez Богота 4 апреля 1821 года 6 июня 1821 года
Хосе Мария Кастильо у Рада[10] José María del Castillo Rada Боливар 6 июня 1821 года 3 октября 1821 года
Франсиско де Паула Сантандер[11] Francisco de Paula Santander Норте-де-Сантандер 3 октября 1821 года 19 сентября 1827 года
Должность упразднена (с 19 сентября 1827 года по 3 мая 1830 года)
Доминго Сайседо[12] Domingo Caicedo y Santa María Богота 3 мая 1830 года 21 ноября 1831 года

Вице-президенты Новой Гранады (1831—1858)

Имя Оригинальное имя Портрет Место рождения Начало срока Конец срока
Хосе Мария Обандо[13] José María Obando Каука 21 ноября 1831 года 10 марта 1832 года
Хосе Игнасио де Маркес[14] José Ignacio de Márquez Бояка 10 марта 1832 года 12 мая 1833 года
Хоакин Москера[15] Joaquín Mosquera Каука 12 мая 1833 года 1 апреля 1835 года
Хосе Игнасио де Маркес[14] José Ignacio de Márquez Бояка 1 апреля 1835 года 1 апреля 1837 года
Доминго Сайседо[12] Domingo Caicedo y Santa María Богота 1 апреля 1837 года 1 июля 1843 года
Должность оставалась вакантной (с 11 июля 1843 года по 1 апреля 1845 года)
Руфино Баррето[16] Rufino Cuervo Barreto Кундинамарка 1 апреля 1845 года 1 апреля 1851 года
Хосе де Обальдия[17] José de Obaldía Верагуас 1 апреля 1851 года 1 апреля 1855 года
Мануэль Мария Малларино[18] Manuel María Mallarino Валье-дель-Каука 1 апреля 1855 года 1 апреля 1857 года
Должность упразднена (с 1 апреля 1857 года по 4 августа 1886 года)

Вице-президенты Республики Колумбия (с 1886 года — по настоящее время)

     Либеральная партия      Консервативная партия      Колумбия прежде всего/Социальная партия или Национальное единство

Имя Оригинальное имя Портрет Место рождения Начало срока Конец срока
Должность оставалась вакантной (с 4 августа 1886 года по 6 января 1887 года)
Елисео Пайан[19] Eliseo Payán Валье-дель-Каука 13 декабря 1887 года 8 февраля 1888 года
Должность оставалась вакантной (с 8 февраля 1888 года по 7 августа 1892 года)
Мигель Антонио Каро[20] Miguel Antonio Caro Богота 7 августа 1892 года 18 сентября 1894 года
Должность оставалась вакантной (с 18 сентября 1894 года по 7 августа 1898 года)
Хосе Мануэль Маррокин[21] José Manuel Marroquín Богота 7 августа 1898 года 31 июля 1900 года
Должность оставалась вакантной (с 31 июля 1900 года по 7 августа 1904 года)
Рамон Гонсалэс Валенсия[22] Ramón González Valencia Норте-де-Сантандер 7 августа 1904 года 10 марта 1905 года
Должность упразднена (с 10 марта 1905 года по 7 августа 1994 года)
Амберто де ла Калле[23] Humberto de La Calle Калдас 7 августа 1994 года 19 сентября 1997 года
Карлос Лемос Симмондс[24] Carlos Lemos Simmonds Каука 19 сентября 1997 года 7 августа 1998 года
Густаво Белл[25] Gustavo Bell Атлантико 7 августа 1998 года 7 августа 2002 года
Франси́ско Са́нтос Кальдеро́н[26] 'Francisco Santos Calderón Богота 7 августа 2002 года 7 августа 2010 года
Анхелино Гарсон[26] 'Angelino Garzón Буга 7 августа 2010 года ныне в должности

См. также

Напишите отзыв о статье "Список вице-президентов Колумбии"

Примечания

  1. [pdba.georgetown.edu/Comp/Ejecutivo/Presidencia/requisitos.html Requisitos para candidato presidencial]. Проверено 17 октября 2010.
  2. [confinder.richmond.edu/admin/docs/colombia_const2.pdf Text of the Constitution of Colombia]. Проверено 21 октября 2010.
  3. [biblioteca-virtual-antioquia.udea.edu.co/pdf/11/11_1368130906.pdf Del Convento]. Проверено 17 октября 2010.
  4. [www.sanbartolome.edu.co/m-colo.html#15 José María Domínguez del Castillo], Colegio Mayor de San Bartolomé. Проверено 17 октября 2010.
  5. 1 2 [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/rodrtori.htm Manuel Rodríguez Torices], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  6. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/mejilibo.htm Líborio Mejía], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  7. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/zeafranc.htm Francisco Antonio Zea], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  8. [www.venezuelatuya.com/biografias/roscio.htm Juan Germán Roscio], Venezuela Tuya. Проверено 17 октября 2010.
  9. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/narianto.htm Antonio Nariño y Alvarez], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  10. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/castjose.htm José María del Castillo y Rada], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  11. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/santfran.htm Francisco de Paula Santander y Omaña], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  12. 1 2 [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/caycdomi.htm Domingo Caicedo y Sanz de Santamaría], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  13. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/obanjose.htm José María Obando], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  14. 1 2 [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/marqjose.htm José Ignacio de Márquez], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  15. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/mosqjoaq.htm Joaquín Mosquera], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  16. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/cuerbarr.htm Rufino Cuervo Barreto], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 7 октября 2010.
  17. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/obaljose.htm José de Obaldía], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  18. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/mallmanu.htm Manuel María Mallarino], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  19. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/payaeli.htm Eliseo Payán], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  20. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/caromigu.htm Miguel Antonio Caro], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 7 октября 2010.
  21. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/marrjose.htm José Manuel Marroquín], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  22. [www.biografiasyvidas.com/biografia/g/gonzalez_valencia.htm Ramón González Valencia]. Проверено 18 октября 2010.
  23. [www.dinero.com/edicion-impresa/caratula/poder-colombia_15098.aspx El poder en Colombia]. Проверено 18 октября 2010.
  24. [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/lemoss.htm Carlos Lemos Simmonds], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
  25. [spanish.peopledaily.com.cn/spanish/200106/01/sp20010601_47325.html El Vicepresidente de Colombia realiza una visita oficial a China]. Проверено 18 октября 2010.
  26. 1 2 [www.vicepresidencia.gov.co/entidad/perfil.asp Doctor Francisco Santos Calderón], Vicepresidente de la República de Colombia. Проверено 17 октября 2010.

Ссылки

  • [www.lablaa.org/blaavirtual/revistas/credencial/marzo1993/marzo1.htm Biblioteca Luis Angel Arango — Lista de Vice Presidentes]

Отрывок, характеризующий Список вице-президентов Колумбии

Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?
– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?
– Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет… Чтобы тебе сделать удовольствие… – сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. – Очень рад, право очень рад, мой друг, – прибавил он.
– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!