Список вице-президентов Колумбии
Вице-президент Колумбии (исп. Vicepresidente de Colombia) является первым в президентской линии наследования, становится новым президентом Колумбии после отпуска, смерти, отставки или отрешения от должности Президента, так установлено Конституцией Колумбии с 1991 года. Должность вице-президента была восстановлена после почти столетнего перерыва. Вице-президент не может исполнять функций президента во время его временного отсутствия, таких как официальные поездки за границу или каникулы. В этих случаях, функции президента, как правило, выполняет министр внутренних дел. Нынешний вице-президент Колумбии — Анхелино Гарсон.
Содержание
- 1 Вице-президент Колумбии
- 2 Текущие функции вице-президента
- 3 Вице-президенты штатов
- 4 Вице-президенты объединённых провинций Новой Гранады (1812—1816) (признавали власть Фердинанда VII)
- 5 Вице-президенты Республики Колумбия (1819—1831)
- 6 Вице-президенты Новой Гранады (1831—1858)
- 7 Вице-президенты Республики Колумбия (с 1886 года — по настоящее время)
- 8 См. также
- 9 Примечания
- 10 Ссылки
Вице-президент Колумбии
Вице-президентом может быть избран урождённый гражданин Колумбии, не моложе 30 лет. Конституция Колумбии 1991 года указывает на то, что вице-президент должен соответствовать тем же квалификационным критериям, что и президент страны. Вице-президент также имеет право на неограниченное количество сроков.[1]
Текущие функции вице-президента
Вице-президент выполняет те же функции, что и президент Колумбии и заменяет его в случае временного или полного отсутствия на рабочем месте. Вице-президент также выполняет особые поручения президента (например, представляет его на международной дипломатической арене). Каждый президент определял функции вице-президентов в соответствии со своим собственным усмотрением.
Функции вице-президента в соответствии с Конституцией
В соответствии с Указом 2719 от 17 декабря 2000 года в Конституции Колумбии 1991 года[2], функциями вице-президента являются:
- 1. Для выполнения специальных миссий, порученных Президентом Колумбии и в соответствии с колумбийской Конституцией.
- 2. Консультировать президента по выполнению политики в области прав человека и коррупции.
- 3. Сотрудничать с руководством правительства Колумбии и проводить международные и национальные мероприятия в области прав человека и коррупции.
- 4. План механизма согласования между различными уровнями исполнительной власти в Колумбии по вопросам, касающимся прав человека и коррупции.
- 5. Представляет Колумбию на международной по приказу президента.
- 6. Вице-президент оказывает поддержку и консультирует президента по всем прочим вопросам политики Колумбии.
- 7. Другие функции будут рассмотрены в соответствии с потребностями президента.
Вице-президенты штатов
Штат Антиокия (признавал власть Фердинанда VII)
Имя | Оригинальное имя | Портрет | Место рождения | Начало срока | Конец срока |
---|---|---|---|---|---|
Аранго Гонсалес де Бустос[3] |
Arango González de Bustos | Антиокия | 30 октября 1811 года | 7 февраля 1813 года |
Штат Кундинамарка (признавал власть Фердинанда VII)
Имя | Оригинальное имя | Портрет | Место рождения | Начало срока | Конец срока |
---|---|---|---|---|---|
Хосе Мария Домингес дель Кастильо[4] |
José María Domínguez del Castillo | Богота | 4 августа 1811 года | 21 сентября 1811 года |
Штат Картахена (де Индиас) (признавал власть Фердинанда VII)
Имя | Оригинальное имя | Портрет | Место рождения | Начало срока | Конец срока |
---|---|---|---|---|---|
Мануэль Родригес Торисес[5] |
Manuel Rodríguez Torices | Боливар | 21 января 1812 года | 1 апреля 1812 года |
Вице-президенты объединённых провинций Новой Гранады (1812—1816) (признавали власть Фердинанда VII)
Имя | Оригинальное имя | Портрет | Место рождения | Начало срока | Конец срока | |
---|---|---|---|---|---|---|
Должность оставалась вакантной (с 19 сентября 1827 года по 4 мая 1830 года) | ||||||
Мануэль Родригес Торисес[5] | Manuel Rodríguez Torices | Боливар | 15 ноября 1815 года | 14 марта 1816 года | ||
Должность оставалась вакантной (с 14 марта 1816 года по 30 июня 1816 года) | ||||||
Либорио Мейха[6] | Liborio Mejía | Антиокия | 30 июня 1816 года | 10 июля 1816 года | ||
Должность оставалась вакантной (с 10 сентября 1816 года по 16 сентября 1816 года) | ||||||
Должность упразднена (с 16 сентября 1816 года по 17 декабря 1819 года) |
Вице-президенты Республики Колумбия (1819—1831)
Вице-президенты Департаментов
После создания Великой Колумбии, Конгресс разделил страну на три Департамента и назначил «вице-президента» для каждого из них. Эти вице-президенты были больше похожи на губернаторов так как президентов в этих департаментах — не было. Список вице-президентов:
- Франциско де Паула Сантандер у Омана, вице-президент департамента Кундинамарка.
- Хуан Герман Roscio Nieves, вице-президент департамента Венесуэла.
- Вакантная должность, вице-президент департамента Кито.
Должность вице-президента Кито осталась вакантной, поскольку данный департамент был ещё под властью Испании.
Вице-президенты Республики
Имя | Оригинальное имя | Портрет | Место рождения | Начало срока | Конец срока | |
---|---|---|---|---|---|---|
Франциско Антонио Зея[7] | Francisco Antonio Zea | Антиокия | 17 декабря 1819 года | 21 марта 1820 года | ||
Хуан Герман Росцио[8] | Juan Germán Roscio | Гуарико | 21 марта 1820 года | 4 апреля 1821 года | ||
Антонио Нарино[9] | Antonio Nariño y Álvarez | Богота | 4 апреля 1821 года | 6 июня 1821 года | ||
Хосе Мария Кастильо у Рада[10] | José María del Castillo Rada | Боливар | 6 июня 1821 года | 3 октября 1821 года | ||
Франсиско де Паула Сантандер[11] | Francisco de Paula Santander | Норте-де-Сантандер | 3 октября 1821 года | 19 сентября 1827 года | ||
Должность упразднена (с 19 сентября 1827 года по 3 мая 1830 года) | ||||||
Доминго Сайседо[12] | Domingo Caicedo y Santa María | Богота | 3 мая 1830 года | 21 ноября 1831 года |
Вице-президенты Новой Гранады (1831—1858)
Имя | Оригинальное имя | Портрет | Место рождения | Начало срока | Конец срока | |
---|---|---|---|---|---|---|
Хосе Мария Обандо[13] | José María Obando | Каука | 21 ноября 1831 года | 10 марта 1832 года | ||
Хосе Игнасио де Маркес[14] | José Ignacio de Márquez | Бояка | 10 марта 1832 года | 12 мая 1833 года | ||
Хоакин Москера[15] | Joaquín Mosquera | Каука | 12 мая 1833 года | 1 апреля 1835 года | ||
Хосе Игнасио де Маркес[14] | José Ignacio de Márquez | Бояка | 1 апреля 1835 года | 1 апреля 1837 года | ||
Доминго Сайседо[12] | Domingo Caicedo y Santa María | Богота | 1 апреля 1837 года | 1 июля 1843 года | ||
Должность оставалась вакантной (с 11 июля 1843 года по 1 апреля 1845 года) | ||||||
Руфино Баррето[16] | Rufino Cuervo Barreto | Кундинамарка | 1 апреля 1845 года | 1 апреля 1851 года | ||
Хосе де Обальдия[17] | José de Obaldía | Верагуас | 1 апреля 1851 года | 1 апреля 1855 года | ||
Мануэль Мария Малларино[18] | Manuel María Mallarino | Валье-дель-Каука | 1 апреля 1855 года | 1 апреля 1857 года | ||
Должность упразднена (с 1 апреля 1857 года по 4 августа 1886 года) |
Вице-президенты Республики Колумбия (с 1886 года — по настоящее время)
Либеральная партия Консервативная партия Колумбия прежде всего/Социальная партия или Национальное единство
См. также
Напишите отзыв о статье "Список вице-президентов Колумбии"
Примечания
- ↑ [pdba.georgetown.edu/Comp/Ejecutivo/Presidencia/requisitos.html Requisitos para candidato presidencial]. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [confinder.richmond.edu/admin/docs/colombia_const2.pdf Text of the Constitution of Colombia]. Проверено 21 октября 2010.
- ↑ [biblioteca-virtual-antioquia.udea.edu.co/pdf/11/11_1368130906.pdf Del Convento]. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.sanbartolome.edu.co/m-colo.html#15 José María Domínguez del Castillo], Colegio Mayor de San Bartolomé. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ 1 2 [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/rodrtori.htm Manuel Rodríguez Torices], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/mejilibo.htm Líborio Mejía], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/zeafranc.htm Francisco Antonio Zea], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.venezuelatuya.com/biografias/roscio.htm Juan Germán Roscio], Venezuela Tuya. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/narianto.htm Antonio Nariño y Alvarez], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/castjose.htm José María del Castillo y Rada], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/santfran.htm Francisco de Paula Santander y Omaña], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ 1 2 [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/caycdomi.htm Domingo Caicedo y Sanz de Santamaría], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/obanjose.htm José María Obando], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ 1 2 [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/marqjose.htm José Ignacio de Márquez], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/mosqjoaq.htm Joaquín Mosquera], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/cuerbarr.htm Rufino Cuervo Barreto], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 7 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/obaljose.htm José de Obaldía], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/mallmanu.htm Manuel María Mallarino], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/payaeli.htm Eliseo Payán], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/caromigu.htm Miguel Antonio Caro], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 7 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/marrjose.htm José Manuel Marroquín], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [www.biografiasyvidas.com/biografia/g/gonzalez_valencia.htm Ramón González Valencia]. Проверено 18 октября 2010.
- ↑ [www.dinero.com/edicion-impresa/caratula/poder-colombia_15098.aspx El poder en Colombia]. Проверено 18 октября 2010.
- ↑ [www.lablaa.org/blaavirtual/biografias/lemoss.htm Carlos Lemos Simmonds], Biblioteca Virtual del Banco de la República. Проверено 17 октября 2010.
- ↑ [spanish.peopledaily.com.cn/spanish/200106/01/sp20010601_47325.html El Vicepresidente de Colombia realiza una visita oficial a China]. Проверено 18 октября 2010.
- ↑ 1 2 [www.vicepresidencia.gov.co/entidad/perfil.asp Doctor Francisco Santos Calderón], Vicepresidente de la República de Colombia. Проверено 17 октября 2010.
Ссылки
- [www.lablaa.org/blaavirtual/revistas/credencial/marzo1993/marzo1.htm Biblioteca Luis Angel Arango — Lista de Vice Presidentes]
Отрывок, характеризующий Список вице-президентов Колумбии
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.
Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.
Она робко, умоляющим взглядом смотрела на брата.
– Ежели бы это и стоило мне большого труда… – как будто догадываясь, в чем было дело, отвечал князь Андрей.
– Ты, что хочешь, думай! Я знаю, ты такой же, как и mon pere. Что хочешь думай, но для меня это сделай. Сделай, пожалуйста! Его еще отец моего отца, наш дедушка, носил во всех войнах… – Она всё еще не доставала того, что держала, из ридикюля. – Так ты обещаешь мне?
– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?
– Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет… Чтобы тебе сделать удовольствие… – сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. – Очень рад, право очень рад, мой друг, – прибавил он.
– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!