Список городов Вашингтона по численности населения
Поделись знанием:
В данном списке представлены крупнейшие города американского штата Вашингтон.
№ | Название (англ.) |
Округ[1] | Население</br>(Оценка 2013 года)[2] | Население</br>(Перепись 2010 года)[3] | Площадь</br>(км²) | Иллюстрация | Примечание |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Сиэтл (Seattle) |
Кинг | 652 405 | 608 660 | 217 | Административный центр округа. | |
2 | Спокан (Spokane) |
Спокан | 210 721 | 208 916 | 178 | Административный центр округа. | |
3 | Такома (Tacoma) |
Пирс | 203 446 | 198 397 | 129 | Административный центр округа. | |
4 | Ванкувер (Vancouver) |
Кларк | 167 405 | 161 791 | 121 | Административный центр округа. | |
5 | Белвью (Bellevue) |
Кинг | 133 992 | 122 363 | 87 | ||
6 | Кент (Kent) |
Кинг | 124 435 | 92 411 | 87 | ||
7 | Эверетт (Everett) |
Снохомиш | 105 370 | 103 019 | 86 | Административный центр округа. | |
8 | Рентон (Renton) |
Кинг | 97 003 | 90 927 | 60 | ||
9 | Якима (Yakima) |
Якима | 93 257 | 91 067 | 72 | Административный центр округа. | |
10 | Федерал-Уэй (Federal Way) |
Кинг | 92 734 | 89 306 | 58 | ||
11 | Спокан-Вэлли (Spokane Valley) |
Спокан | 91 113 | 89 755 | 98 | ||
12 | Киркленд (Kirkland) |
Кинг | 84 430 | 48 787 | 46 | ||
13 | Беллингхем (Bellingham) |
Уотком | 82 631 | 80 885 | 70 | Административный центр округа. | |
14 | Кенневик (Kennewick) |
Бентон | 76 762 | 73 917 | 70 | ||
15 | Оберн (Auburn) |
Кинг</br>Пирс | 74 860 | 70 180 | 77 | ||
16 | Паско (Pasco) |
Франклин | 67 599 | 59 781 | 82 | Административный центр округа. | |
17 | Мэрисвилл (Marysville) |
Снохомиш | 63 269 | 60 020 | 54 | ||
18 | Лейквуд (Lakewood) |
Пирс | 59 097 | 58 163 | 44 | ||
19 | Редмонд (Redmond) |
Редмонд | 57 530 | 54 144 | 43 | ||
20 | Шорлайн (Shoreline) |
Кинг | 54 790 | 53 007 | 30 | ||
21 | Ричланд (Richland) |
Бентон | 52 413 | 48 058 | 100 | ||
22 | Саммамиш (Sammamish) |
Кинг | 50 169 | 45 780 | 48 | ||
23 | Бериен (Burien) |
Кинг | 49 858 | 33 313 | 26 | ||
24 | Олимпия (Olympia) |
Терстон | 48 338 | 46 478 | 46 | Столица штата Вашингтон.</br>
Административный центр округа. | |
25 | Лейси (Lacey) |
Терстон | 44 919 | 42 393 | 42 | ||
26 | Эдмондс (Edmonds) |
Снохомиш | 40 727 | 39 709 | 23 | ||
27 | Бремертон (Bremerton) |
Китсап | 39 056 | 37 729 | 74 | ||
28 | Пуйаллап (Puyallup) |
Пирс | 38 609 | 37 022 | 36 | ||
29 | Лонгвью (Longview) |
Каулиц | 36 530 | 36 648 | 38 | ||
30 | Линвуд (Lynnwood) |
Снохомиш | 36 485 | 35 836 | 20 | ||
31 | Ботелл (Bothell) |
Кинг</br>Снохомиш | 35 579 | 33 505 | 31 | ||
32 | Уэнатчи (Wenatchee) |
Шелан | 32 701 | 31 925 | 20 | Административный центр округа. | |
33 | Маунт-Вернон (Mount Vernon) |
Скаджит | 32 600 | 31 743 | 32 | Административный центр округа. | |
34 | Айсаква (Issaquah) |
Кинг | 32 566 | 30 434 | 30 | ||
35 | Юниверсити-Плейс (University Place) |
Пирс | 32 040 | 31 144 | 22 | ||
36 | Уолла-Уолла (Walla Walla) |
Уолла-Уолла | 31 825 | 31 731 | 33 | Административный центр округа. | |
37 | Пулман (Pullman) |
Уитмен | 31 395 | 29 799 | 26 | ||
38 | Де-Мойн (Des Moines) |
Кинг | 30 687 | 29 673 | 17 | ||
39 | Лейк-Стивенс (Lake Stevens) |
Снохомиш | 29 949 | 28 069 | 23 | ||
40 | Ситак (SeaTac) |
Кинг | 27 875 | 26 909 | 26 | ||
41 | Мейпл-Вэлли (Maple Valley) |
Кинг | 24 804 | 22 684 | 15 | ||
42 | Мерсер-Айленд (Mercer Island) |
Кинг | 24 098 | 22 699 | 16 | ||
43 | Бейнбридж-Айленд (Bainbridge Island) |
Китсап | 23 196 | 23 025 | 72 | ||
44 | Ок-Харбор (Oak Harbor) |
Айленд | 22 136 | 22 075 | 25 | ||
45 | Кенмор (Kenmore) |
Кинг | 21 611 | 20 460 | 16 | ||
46 | Мозес-Лейк (Moses Lake) |
Грант | 21 360 | 20 366 | 46 | ||
47 | Камас (Camas) |
Кларк | 20 907 | 19 355 | 36 | ||
48 | Мекилтео (Mukilteo) |
Снохомиш | 20 860 | 20 254 | 16 | ||
49 | Маунтлейк-Террас (Mountlake Terrace) |
Снохомиш | 20 674 | 19 909 | 10 |
См. также
Напишите отзыв о статье "Список городов Вашингтона по численности населения"
Примечания
- ↑ [geonames.usgs.gov/domestic/download_data.htm Domestic and Antarctic Names - State and Topical Gazetteer Download Files: National Federal Codes] (CSV). United States Board on Geographical Names, USGS. Проверено 25 ноября 2012.
- ↑ [www.census.gov/popest/data/cities/totals/2013/SUB-EST2013-3.html Annual Estimates of the Resident Population for Incorporated Places: April 1, 2010 to July 1, 2013]. census.gov (May 2014). Проверено 23 мая 2014.
- ↑ [www.census.gov/geo/www/gazetteer/gazette.html US Gazetteer files: 2010, 2000, and 1990]. United States Census Bureau (12 февраля 2011). Проверено 23 апреля 2011.
Отрывок, характеризующий Список городов Вашингтона по численности населенияОн засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.– Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он. Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни. – La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь. По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся от нее и обратился к Михайлу Ивановичу. – Ну, что, Михайла Иванович, Буонапарте то нашему плохо приходится. Как мне князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали. Михаил Иванович, решительно не знавший, когда это мы с вами говорили такие слова о Бонапарте, но понимавший, что он был нужен для вступления в любимый разговор, удивленно взглянул на молодого князя, сам не зная, что из этого выйдет. – Он у меня тактик великий! – сказал князь сыну, указывая на архитектора. И разговор зашел опять о войне, о Бонапарте и нынешних генералах и государственных людях. Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему; но он был убежден даже, что никаких политических затруднений не было в Европе, не было и войны, а была какая то кукольная комедия, в которую играли нынешние люди, притворяясь, что делают дело. Князь Андрей весело выдерживал насмешки отца над новыми людьми и с видимою радостью вызывал отца на разговор и слушал его. – Всё кажется хорошим, что было прежде, – сказал он, – а разве тот же Суворов не попался в ловушку, которую ему поставил Моро, и не умел из нее выпутаться? – Это кто тебе сказал? Кто сказал? – крикнул князь. – Суворов! – И он отбросил тарелку, которую живо подхватил Тихон. – Суворов!… Подумавши, князь Андрей. Два: Фридрих и Суворов… Моро! Моро был бы в плену, коли бы у Суворова руки свободны были; а у него на руках сидели хофс кригс вурст шнапс рат. Ему чорт не рад. Вот пойдете, эти хофс кригс вурст раты узнаете! Суворов с ними не сладил, так уж где ж Михайле Кутузову сладить? Нет, дружок, – продолжал он, – вам с своими генералами против Бонапарте не обойтись; надо французов взять, чтобы своя своих не познаша и своя своих побиваша. Немца Палена в Новый Йорк, в Америку, за французом Моро послали, – сказал он, намекая на приглашение, которое в этом году было сделано Моро вступить в русскую службу. – Чудеса!… Что Потемкины, Суворовы, Орловы разве немцы были? Нет, брат, либо там вы все с ума сошли, либо я из ума выжил. Дай вам Бог, а мы посмотрим. Бонапарте у них стал полководец великий! Гм!… – Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, – сказал князь Андрей, – только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, как хотите, а Бонапарте всё таки великий полководец! – Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит. – Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор. Князь опять засмеялся своим холодным смехом. – Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал. И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов. – Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя? – Это длинно было бы, – отвечал сын. – Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком. – Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.] – «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола. Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату. – Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.] – Ax, он так добр! – сказала княжна. Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками. В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи. – Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса. Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства. – А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос. – Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила. Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице. – Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело. Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим. – Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он. – Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна… – Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей. – О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает. – Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей. Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса. – МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она. – Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце. – Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я. |