Список городов Калифорнии по численности населения

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Список городов Калифорнии по численности населения включает в себя все города американского штата Калифорния с населением свыше 100 тысяч человек, а также ряд городов штата с населением, приближающимся к этому показателю.





Города Калифорнии с населением более 100 тысяч человек

Название
(англ.)
Округ Координаты Население[1] Площадь (км²) Иллюстрация Примечания
1 Лос-Анджелес
(Los Angeles)
Лос-Анджелес 33°56′00″ с. ш. 118°24′00″ з. д. / 33.93333° с. ш. 118.40000° з. д. / 33.93333; -118.40000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.93333&mlon=-118.40000&zoom=14 (O)] (Я) 3 884 307 1290 Крупнейший город Калифорнии, второй по величине город США. Мировой культурный, технологический, научный и финансовый центр. Административный центр округа Лос-Анджелес. Центр агломерации Лос-Анджелес—Лонг-БичСанта-Ана.
2 Сан-Диего
(San Diego)
Сан-Диего 32°43′00″ с. ш. 117°10′00″ з. д. / 32.71667° с. ш. 117.16667° з. д. / 32.71667; -117.16667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=32.71667&mlon=-117.16667&zoom=14 (O)] (Я) 1 355 896 963 Располагается на границе с Мексикой. Восьмой по численности населения город США. Административный центр округа Сан-Диего.
3 Сан-Хосе
(San Jose)
Санта-Клара 37°18′00″ с. ш. 121°52′00″ з. д. / 37.30000° с. ш. 121.86667° з. д. / 37.30000; -121.86667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.30000&mlon=-121.86667&zoom=14 (O)] (Я) 998 537 461 Находится в южной части Области залива Сан-Франциско. Десятый по численности населения город США. Фактический центр Силиконовой долины, крупный центр высоких технологий. Административный центр округа Санта-Клара.
4 Сан-Франциско
(San Francisco)
Сан-Франциско 37°46′00″ с. ш. 122°26′00″ з. д. / 37.76667° с. ш. 122.43333° з. д. / 37.76667; -122.43333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.76667&mlon=-122.43333&zoom=14 (O)] (Я) 837 442 122 Один из важнейших городов Области залива Сан-Франциско. Второй город США по плотности населения. Крупный туристический центр, известный своими достопримечательностями. Административный центр округа Сан-Франциско.
5 Фресно
(Fresno)
Фресно 36°46′00″ с. ш. 119°47′00″ з. д. / 36.76667° с. ш. 119.78333° з. д. / 36.76667; -119.78333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=36.76667&mlon=-119.78333&zoom=14 (O)] (Я) 509 924 271 Крупнейший город Калифорнии, не имеющий выхода к морю. Располагается в Калифорнийской долине. Крупный сельскохозяйственный центр. Административный центр округа Фресно.
6 Сакраменто
(Sacramento)
Сакраменто 38°34′31″ с. ш. 121°29′10″ з. д. / 38.57528° с. ш. 121.48611° з. д. / 38.57528; -121.48611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.57528&mlon=-121.48611&zoom=14 (O)] (Я) 479 686 257 Административный центр штата Калифорния и округа Сакраменто. Располагается в Калифорнийской долине.
7 Лонг-Бич
(Long Beach)
Лос-Анджелес 33°48′00″ с. ш. 118°09′00″ з. д. / 33.80000° с. ш. 118.15000° з. д. / 33.80000; -118.15000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.80000&mlon=-118.15000&zoom=14 (O)] (Я) 469 428 170 Один из крупнейших морских портов мира[2], важный индустриальный центр. Часть агломерации Лос-Анджелес—Лонг-Бич—Санта-Ана.
8 Окленд
(Oakland)
Аламида 37°48′00″ с. ш. 122°15′00″ з. д. / 37.80000° с. ш. 122.25000° з. д. / 37.80000; -122.25000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.80000&mlon=-122.25000&zoom=14 (O)] (Я) 406 253 202 Административный центр округа Аламида. Один из городов Области залива Сан-Франциско, важный морской порт.
9 Бейкерсфилд
(Bakersfield)
Керн 35°24′21″ с. ш. 119°01′07″ з. д. / 35.40583° с. ш. 119.01861° з. д. / 35.40583; -119.01861 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.40583&mlon=-119.01861&zoom=14 (O)] (Я) 363 630 296 Административный центр округа Керн.
10 Анахайм
(Anaheim)
Ориндж 33°50′10″ с. ш. 117°53′23″ з. д. / 33.83611° с. ш. 117.88972° з. д. / 33.83611; -117.88972 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.83611&mlon=-117.88972&zoom=14 (O)] (Я) 345 012 130 На территории города располагается Диснейленд.
11 Санта-Ана
(Santa Ana)
Ориндж 33°44′27″ с. ш. 117°52′53″ з. д. / 33.74083° с. ш. 117.88139° з. д. / 33.74083; -117.88139 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.74083&mlon=-117.88139&zoom=14 (O)] (Я) 334 227 71 Административный центр округа Ориндж. Часть агломерации Лос-АнджелесЛонг-Бич—Санта-Ана.
12 Риверсайд
(Riverside)
Риверсайд 33°56′53″ с. ш. 117°23′46″ з. д. / 33.94806° с. ш. 117.39611° з. д. / 33.94806; -117.39611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.94806&mlon=-117.39611&zoom=14 (O)] (Я) 316 619 203 Административный центр округа Риверсайд.
13 Стоктон
(Stockton)
Сан-Хоакин 37°58′32″ с. ш. 121°18′03″ з. д. / 37.97556° с. ш. 121.30083° з. д. / 37.97556; -121.30083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.97556&mlon=-121.30083&zoom=14 (O)] (Я) 298 118 130 Административный центр округа Сан-Хоакин.
14 Чула-Виста
(Chula Vista)
Сан-Диего 32°37′40″ с. ш. 117°02′53″ з. д. / 32.62778° с. ш. 117.04806° з. д. / 32.62778; -117.04806 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=32.62778&mlon=-117.04806&zoom=14 (O)] (Я) 256 780 132
15 Ирвайн
(Irvine)
Ориндж 22°41′03″ с. ш. 117°47′33″ з. д. / 22.68417° с. ш. 117.79250° з. д. / 22.68417; -117.79250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=22.68417&mlon=-117.79250&zoom=14 (O)] (Я) 236 716 180 Самый низкий уровень совершения тяжёлых преступлений среди городов США с населением более 100 тысяч человек[3].
16 Фримонт
(Fremont)
Аламида 37°32′35″ с. ш. 121°58′58″ з. д. / 37.54306° с. ш. 121.98278° з. д. / 37.54306; -121.98278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.54306&mlon=-121.98278&zoom=14 (O)] (Я) 224 922 225 Один из городов Области залива Сан-Франциско.
17 Сан-Бернардино
(San Bernardino)
Сан-Бернардино 34°07′46″ с. ш. 117°17′35″ з. д. / 34.12944° с. ш. 117.29306° з. д. / 34.12944; -117.29306 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.12944&mlon=-117.29306&zoom=14 (O)] (Я) 213 708 202 Административный центр округа Сан-Бернардино.
18 Модесто
(Modesto)
Станислаус 37°39′41″ с. ш. 120°59′40″ з. д. / 37.66139° с. ш. 120.99444° з. д. / 37.66139; -120.99444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.66139&mlon=-120.99444&zoom=14 (O)] (Я) 204 933 93 Административный центр округа Стаунислаус.
19 Окснард
(Oxnard)
Вентура 34°11′29″ с. ш. 119°10′57″ з. д. / 34.19139° с. ш. 119.18250° з. д. / 34.19139; -119.18250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.19139&mlon=-119.18250&zoom=14 (O)] (Я) 203 007 95 Важный сельскохозяйственный центр.
20 Фонтана
(Fontana)
Сан-Бернардино 34°05′52″ с. ш. 117°27′30″ з. д. / 34.09778° с. ш. 117.45833° з. д. / 34.09778; -117.45833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.09778&mlon=-117.45833&zoom=14 (O)] (Я) 203 003 110
21 Морено-Валли
(Moreno Valley)
Риверсайд 33°56′35″ с. ш. 117°13′42″ з. д. / 33.94306° с. ш. 117.22833° з. д. / 33.94306; -117.22833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.94306&mlon=-117.22833&zoom=14 (O)] (Я) 201 175 133
22 Хантингтон-Бич
(Huntington Beach)
Ориндж 33°41′34″ с. ш. 117°59′58″ з. д. / 33.69278° с. ш. 117.99944° з. д. / 33.69278; -117.99944 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.69278&mlon=-117.99944&zoom=14 (O)] (Я) 197 575 81
23 Глендейл
(Glendale)
Лос-Анджелес 34°10′15″ с. ш. 118°15′00″ з. д. / 34.17083° с. ш. 118.25000° з. д. / 34.17083; -118.25000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.17083&mlon=-118.25000&zoom=14 (O)] (Я) 196 021 79 Традиционный центр авиапромышленности.
24 Санта-Кларита
(Santa Clarita)
Лос-Анджелес 34°24′50″ с. ш. 118°30′23″ з. д. / 34.41389° с. ш. 118.50639° з. д. / 34.41389; -118.50639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.41389&mlon=-118.50639&zoom=14 (O)] (Я) 179 590 124
25 Гарден-Гров
(Garden Grove)
Ориндж 33°46′44″ с. ш. 117°57′37″ з. д. / 33.77889° с. ш. 117.96028° з. д. / 33.77889; -117.96028 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.77889&mlon=-117.96028&zoom=14 (O)] (Я) 175 140 47
26 Оушенсайд
(Oceanside)
Сан-Диего 33°12′42″ с. ш. 117°19′33″ з. д. / 33.21167° с. ш. 117.32583° з. д. / 33.21167; -117.32583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.21167&mlon=-117.32583&zoom=14 (O)] (Я) 172 794 107 Находится рядом с крупнейшей в США[4] военной базой Пендлтон.
27 Санта-Роза
(Santa Rosa)
Сонома 38°26′55″ с. ш. 122°42′17″ з. д. / 38.44861° с. ш. 122.70472° з. д. / 38.44861; -122.70472 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.44861&mlon=-122.70472&zoom=14 (O)] (Я) 171 990 40
28 Ранчо-Кукамонга
(Rancho Cucamonga)
Сан-Бернардино 34°07′24″ с. ш. 117°34′46″ з. д. / 34.12333° с. ш. 117.57944° з. д. / 34.12333; -117.57944 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.12333&mlon=-117.57944&zoom=14 (O)] (Я) 171 386 97
29 Онтэрио
(Ontario)
Сан-Бернардино 34°03′10″ с. ш. 117°37′40″ з. д. / 34.05278° с. ш. 117.62778° з. д. / 34.05278; -117.62778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.05278&mlon=-117.62778&zoom=14 (O)] (Я) 167 500 129
30 Элк-Гров
(Elk Grove)
Сакраменто 38°26′18″ с. ш. 121°22′55″ з. д. / 38.43833° с. ш. 121.38194° з. д. / 38.43833; -121.38194 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.43833&mlon=-121.38194&zoom=14 (O)] (Я) 161 007 39
31 Ланкастер
(Lancaster)
Лос-Анджелес 34°41′13″ с. ш. 118°09′15″ з. д. / 34.68694° с. ш. 118.15417° з. д. / 34.68694; -118.15417 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.68694&mlon=-118.15417&zoom=14 (O)] (Я) 159 523 244
32 Корона
(Corona)
Риверсайд 33°52′33″ с. ш. 117°34′03″ з. д. / 33.87583° с. ш. 117.56750° з. д. / 33.87583; -117.56750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.87583&mlon=-117.56750&zoom=14 (O)] (Я) 159 503 91
33 Палмдейл
(Palmdale)
Лос-Анджелес 34°34′52″ с. ш. 118°06′02″ з. д. / 34.58111° с. ш. 118.10056° з. д. / 34.58111; -118.10056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.58111&mlon=-118.10056&zoom=14 (O)] (Я) 157 161 272
34 Салинас
(Salinas)
Монтерей 36°40′40″ с. ш. 121°39′20″ з. д. / 36.67778° с. ш. 121.65556° з. д. / 36.67778; -121.65556 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=36.67778&mlon=-121.65556&zoom=14 (O)] (Я) 155 662 53
35 Хейвард
(Hayward)
Аламида 37°40′08″ с. ш. 122°04′51″ з. д. / 37.66889° с. ш. 122.08083° з. д. / 37.66889; -122.08083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.66889&mlon=-122.08083&zoom=14 (O)] (Я) 151 574 163
36 Помона
(Pomona)
Лос-Анджелес 34°03′39″ с. ш. 117°45′21″ з. д. / 34.06083° с. ш. 117.75583° з. д. / 34.06083; -117.75583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.06083&mlon=-117.75583&zoom=14 (O)] (Я) 151 348 59
37 Эскондидо
(Escondido)
Сан-Диего 33°07′29″ с. ш. 117°04′51″ з. д. / 33.12472° с. ш. 117.08083° з. д. / 33.12472; -117.08083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.12472&mlon=-117.08083&zoom=14 (O)] (Я) 148 738 95
38 Саннивейл
(Sunnyvale)
Санта-Клара 37°22′19″ с. ш. 122°01′34″ з. д. / 37.37194° с. ш. 122.02611° з. д. / 37.37194; -122.02611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.37194&mlon=-122.02611&zoom=14 (O)] (Я) 147 559 59
39 Торранс
(Torrance)
Лос-Анджелес 33°50′05″ с. ш. 118°20′29″ з. д. / 33.83472° с. ш. 118.34139° з. д. / 33.83472; -118.34139 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.83472&mlon=-118.34139&zoom=14 (O)] (Я) 147 478 53
40 Ориндж
(Orange)
Ориндж 33°48′11″ с. ш. 117°49′57″ з. д. / 33.80306° с. ш. 117.83250° з. д. / 33.80306; -117.83250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.80306&mlon=-117.83250&zoom=14 (O)] (Я) 139 969 70
41 Пасадина
(Pasadena)
Лос-Анджелес 34°09′22″ с. ш. 118°07′55″ з. д. / 34.15611° с. ш. 118.13194° з. д. / 34.15611; -118.13194 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.15611&mlon=-118.13194&zoom=14 (O)] (Я) 139 731 60
42 Фуллертон
(Fullerton)
Ориндж 33°52′48″ с. ш. 117°55′43″ з. д. / 33.88000° с. ш. 117.92861° з. д. / 33.88000; -117.92861 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.88000&mlon=-117.92861&zoom=14 (O)] (Я) 138 981 58
43 Таузанд-Окс
(Thousand Oaks)
Вентура 34°11′22″ с. ш. 118°52′30″ з. д. / 34.18944° с. ш. 118.87500° з. д. / 34.18944; -118.87500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.18944&mlon=-118.87500&zoom=14 (O)] (Я) 128 731 143
44 Висейлия
(Visalia)
Туларе 36°19′27″ с. ш. 119°18′26″ з. д. / 36.32417° с. ш. 119.30722° з. д. / 36.32417; -119.30722 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=36.32417&mlon=-119.30722&zoom=14 (O)] (Я) 127 763 74
45 Розвилл
(Roseville)
Плэйсер 38°45′09″ с. ш. 121°17′22″ з. д. / 38.75250° с. ш. 121.28944° з. д. / 38.75250; -121.28944 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.75250&mlon=-121.28944&zoom=14 (O)] (Я) 127 035 79
46 Сими-Вэлли
(Simi Valley)
Вентура 34°16′16″ с. ш. 118°44′22″ з. д. / 34.27111° с. ш. 118.73944° з. д. / 34.27111; -118.73944 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.27111&mlon=-118.73944&zoom=14 (O)] (Я) 126 181 102
47 Конкорд
(Concord)
Контра-Коста 37°58′41″ с. ш. 122°01′52″ з. д. / 37.97806° с. ш. 122.03111° з. д. / 37.97806; -122.03111 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.97806&mlon=-122.03111&zoom=14 (O)] (Я) 125 880 81
48 Викторвилл
(Victorville)
Сан-Бернардино 34°31′14″ с. ш. 117°20′40″ з. д. / 34.52056° с. ш. 117.34444° з. д. / 34.52056; -117.34444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.52056&mlon=-117.34444&zoom=14 (O)] (Я) 121 096 190
49 Санта-Клара
(Santa Clara)
Санта-Клара 37°21′16″ с. ш. 121°58′09″ з. д. / 37.35444° с. ш. 121.96917° з. д. / 37.35444; -121.96917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.35444&mlon=-121.96917&zoom=14 (O)] (Я) 120 245 48
50 Вальехо
(Vallejo)
Солано 38°06′47″ с. ш. 122°14′09″ з. д. / 38.11306° с. ш. 122.23583° з. д. / 38.11306; -122.23583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.11306&mlon=-122.23583&zoom=14 (O)] (Я) 118 837 126
51 Беркли
(Berkeley)
Аламида 37°52′18″ с. ш. 122°16′22″ з. д. / 37.87167° с. ш. 122.27278° з. д. / 37.87167; -122.27278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.87167&mlon=-122.27278&zoom=14 (O)] (Я) 116 768 46
52 Эль-Монте
(El Monte)
Лос-Анджелес 34°04′24″ с. ш. 118°01′39″ з. д. / 34.07333° с. ш. 118.02750° з. д. / 34.07333; -118.02750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.07333&mlon=-118.02750&zoom=14 (O)] (Я) 115 708 25
53 Дауни
(Downey)
Лос-Анджелес 33°56′17″ с. ш. 118°07′51″ з. д. / 33.93806° с. ш. 118.13083° з. д. / 33.93806; -118.13083 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.93806&mlon=-118.13083&zoom=14 (O)] (Я) 113 242 33
54 Коста-Меса
(Costa Mesa)
Ориндж 33°39′54″ с. ш. 117°54′44″ з. д. / 33.66500° с. ш. 117.91222° з. д. / 33.66500; -117.91222 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.66500&mlon=-117.91222&zoom=14 (O)] (Я) 112 174 41
55 Инглвуд
(Inglewood)
Лос-Анджелес 33°57′27″ с. ш. 118°20′46″ з. д. / 33.95750° с. ш. 118.34611° з. д. / 33.95750; -118.34611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.95750&mlon=-118.34611&zoom=14 (O)] (Я) 111 542 24
56 Карлсбад
(Carlsbad)
Сан-Диего 33°07′19″ с. ш. 117°17′49″ з. д. / 33.12194° с. ш. 117.29694° з. д. / 33.12194; -117.29694 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.12194&mlon=-117.29694&zoom=14 (O)] (Я) 110 972 106
57 Фэрфилд
(Fairfield)
Солано 38°15′28″ с. ш. 122°03′15″ з. д. / 38.25778° с. ш. 122.05417° з. д. / 38.25778; -122.05417 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.25778&mlon=-122.05417&zoom=14 (O)] (Я) 109 320 99 Административный центр округа Солано.
58 Вентура
(Ventura)
Вентура 34°16′30″ с. ш. 119°13′40″ з. д. / 34.27500° с. ш. 119.22778° з. д. / 34.27500; -119.22778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.27500&mlon=-119.22778&zoom=14 (O)] (Я) 108 817 85 Ранее назывался Сан-Бонавентура (англ. San Buenaventura). Административный центр округа Вентура.
59 Уэст-Ковина
(West Covina)
Лос-Анджелес 34°03′24″ с. ш. 117°55′07″ з. д. / 34.05667° с. ш. 117.91861° з. д. / 34.05667; -117.91861 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.05667&mlon=-117.91861&zoom=14 (O)] (Я) 107 740 42
60 Ричмонд
(Richmond)
Контра-Коста 37°56′09″ с. ш. 122°20′52″ з. д. / 37.93583° с. ш. 122.34778° з. д. / 37.93583; -122.34778 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.93583&mlon=-122.34778&zoom=14 (O)] (Я) 107 571 136
61 Мурриета
(Murrieta)
Риверсайд 33°34′10″ с. ш. 117°12′09″ з. д. / 33.56944° с. ш. 117.20250° з. д. / 33.56944; -117.20250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.56944&mlon=-117.20250&zoom=14 (O)] (Я) 107 479 74
62 Антиок
(Antioch)
Контра-Коста 38°00′18″ с. ш. 121°48′21″ з. д. / 38.00500° с. ш. 121.80583° з. д. / 38.00500; -121.80583 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.00500&mlon=-121.80583&zoom=14 (O)] (Я) 107 100 71
63 Темекула
(Temecula)
Риверсайд 33°30′12″ с. ш. 117°07′25″ з. д. / 33.50333° с. ш. 117.12361° з. д. / 33.50333; -117.12361 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.50333&mlon=-117.12361&zoom=14 (O)] (Я) 106 780 68
64 Норуолк
(Norwalk)
Лос-Анджелес 33°54′25″ с. ш. 118°05′00″ з. д. / 33.90694° с. ш. 118.08333° з. д. / 33.90694; -118.08333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.90694&mlon=-118.08333&zoom=14 (O)] (Я) 106 589 24
65 Дейли-Сити
(Daly City)
Сан-Матео 37°41′11″ с. ш. 122°28′06″ з. д. / 37.68639° с. ш. 122.46833° з. д. / 37.68639; -122.46833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.68639&mlon=-122.46833&zoom=14 (O)] (Я) 104 739 20
66 Бербанк
(Burbank)
Лос-Анджелес 34°10′49″ с. ш. 118°19′42″ з. д. / 34.18028° с. ш. 118.32833° з. д. / 34.18028; -118.32833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.18028&mlon=-118.32833&zoom=14 (O)] (Я) 104 709 45
67 Санта-Мария
(Santa Maria)
Санта-Барбара 34°57′05″ с. ш. 120°26′00″ з. д. / 34.95139° с. ш. 120.43333° з. д. / 34.95139; -120.43333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.95139&mlon=-120.43333&zoom=14 (O)] (Я) 102 216 61
68 Эль-Кахон
(El Cajon)
Сан-Диего 32°47′54″ с. ш. 116°57′36″ з. д. / 32.79833° с. ш. 116.96000° з. д. / 32.79833; -116.96000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=32.79833&mlon=-116.96000&zoom=14 (O)] (Я) 102 211 37
69 Риалто
(Rialto)
Сан-Бернардино 34°06′41″ с. ш. 117°22′57″ з. д. / 34.11139° с. ш. 117.38250° з. д. / 34.11139; -117.38250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.11139&mlon=-117.38250&zoom=14 (O)] (Я) 101 910 58
70 Сан-Матео
(San Mateo)
Сан-Матео 37°33′15″ с. ш. 122°18′47″ з. д. / 37.55417° с. ш. 122.31306° з. д. / 37.55417; -122.31306 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.55417&mlon=-122.31306&zoom=14 (O)] (Я) 101 128 41

Города Калифорнии с населением от 90 до 100 тысяч человек

У следующих городов население приближалось к 100 тысячам (по оценке на 1 июля 2013 года):


Предыдущие версии этого списка были основаны на оценке штата Калифорния на 1 января 2008 года[5] и на оценке Бюро переписи населения США на 1 июля 2009 года[6].

См. также

Напишите отзыв о статье "Список городов Калифорнии по численности населения"

Примечания

  1. [factfinder2.census.gov/bkmk/table/1.0/en/PEP/2013/PEPANNRSIP.US12A Annual Estimates of the Resident Population for Incorporated Places over 50,000, Ranked by July 1, 2013 Population: April 1, 2010 to July 1, 2013] (CSV). 2013 Population Estimates. United States Census Bureau. Проверено 28 марта 2015.
  2. [www.polb.com/about/default.asp Сайт порта Лонг-Бич] (англ.)
  3. [www.knbc.com/news/13441147/detail.html?rss=la&psp=news FBI: Irvine Safest Large City In U.S.] (англ.), новость на сайте телеканала KNBC.
  4. [www.cpp.usmc.mil/cpao/pages/baseinformation.asp Сайт баз морских пехотинцев США] (англ.)
  5. [www.dof.ca.gov/research/demographic/reports/estimates/e-1_2006-07/documents/E-1table.xls Оценка финансового управления штата Калифорния] (англ.), 1 января 2008 года
  6. [www.census.gov/popest/cities/SUB-EST2009.html Оценка Бюро переписи населения США] (англ.) на 1 июля 2009 года

Ссылки

  • [www.census.gov/popest/cities/ Население городов США]. Бюро переписи населения США(недоступная ссылка — история). Проверено 23 января 2011. [web.archive.org/20041101160533/www.census.gov/popest/cities/ Архивировано из первоисточника 1 ноября 2004].
  • [www.biggestuscities.com/ Города США с наибольшим населением]. biggestuscities.com. Проверено 23 января 2011. [www.webcitation.org/65ki4XPni Архивировано из первоисточника 27 февраля 2012].
  • [www.biggestuscities.com/ca/ Города Калифорнии с наибольшим населением]. biggestuscities.com. Проверено 23 января 2011. [www.webcitation.org/65ki511q2 Архивировано из первоисточника 27 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Список городов Калифорнии по численности населения

– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
– Решилась! Расея! – крикнул он. – Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась… – Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные фигуры людей, и из за неумолкаемого треска огня слышались говор и крики. Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой то человек во фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна; другие несли охапки сена.
Алпатыч подошел к большой толпе людей, стоявших против горевшего полным огнем высокого амбара. Стены были все в огне, задняя завалилась, крыша тесовая обрушилась, балки пылали. Очевидно, толпа ожидала той минуты, когда завалится крыша. Этого же ожидал Алпатыч.
– Алпатыч! – вдруг окликнул старика чей то знакомый голос.
– Батюшка, ваше сиятельство, – отвечал Алпатыч, мгновенно узнав голос своего молодого князя.
Князь Андрей, в плаще, верхом на вороной лошади, стоял за толпой и смотрел на Алпатыча.
– Ты как здесь? – спросил он.
– Ваше… ваше сиятельство, – проговорил Алпатыч и зарыдал… – Ваше, ваше… или уж пропали мы? Отец…
– Как ты здесь? – повторил князь Андрей.
Пламя ярко вспыхнуло в эту минуту и осветило Алпатычу бледное и изнуренное лицо его молодого барина. Алпатыч рассказал, как он был послан и как насилу мог уехать.
– Что же, ваше сиятельство, или мы пропали? – спросил он опять.
Князь Андрей, не отвечая, достал записную книжку и, приподняв колено, стал писать карандашом на вырванном листе. Он писал сестре:
«Смоленск сдают, – писал он, – Лысые Горы будут заняты неприятелем через неделю. Уезжайте сейчас в Москву. Отвечай мне тотчас, когда вы выедете, прислав нарочного в Усвяж».
Написав и передав листок Алпатычу, он на словах передал ему, как распорядиться отъездом князя, княжны и сына с учителем и как и куда ответить ему тотчас же. Еще не успел он окончить эти приказания, как верховой штабный начальник, сопутствуемый свитой, подскакал к нему.
– Вы полковник? – кричал штабный начальник, с немецким акцентом, знакомым князю Андрею голосом. – В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это значит такое? Вы ответите, – кричал Берг, который был теперь помощником начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, – место весьма приятное и на виду, как говорил Берг.
Князь Андрей посмотрел на него и, не отвечая, продолжал, обращаясь к Алпатычу:
– Так скажи, что до десятого числа жду ответа, а ежели десятого не получу известия, что все уехали, я сам должен буду все бросить и ехать в Лысые Горы.
– Я, князь, только потому говорю, – сказал Берг, узнав князя Андрея, – что я должен исполнять приказания, потому что я всегда точно исполняю… Вы меня, пожалуйста, извините, – в чем то оправдывался Берг.
Что то затрещало в огне. Огонь притих на мгновенье; черные клубы дыма повалили из под крыши. Еще страшно затрещало что то в огне, и завалилось что то огромное.
– Урруру! – вторя завалившемуся потолку амбара, из которого несло запахом лепешек от сгоревшего хлеба, заревела толпа. Пламя вспыхнуло и осветило оживленно радостные и измученные лица людей, стоявших вокруг пожара.
Человек во фризовой шинели, подняв кверху руку, кричал:
– Важно! пошла драть! Ребята, важно!..
– Это сам хозяин, – послышались голоса.
– Так, так, – сказал князь Андрей, обращаясь к Алпатычу, – все передай, как я тебе говорил. – И, ни слова не отвечая Бергу, замолкшему подле него, тронул лошадь и поехал в переулок.


От Смоленска войска продолжали отступать. Неприятель шел вслед за ними. 10 го августа полк, которым командовал князь Андрей, проходил по большой дороге, мимо проспекта, ведущего в Лысые Горы. Жара и засуха стояли более трех недель. Каждый день по небу ходили курчавые облака, изредка заслоняя солнце; но к вечеру опять расчищало, и солнце садилось в буровато красную мглу. Только сильная роса ночью освежала землю. Остававшиеся на корню хлеба сгорали и высыпались. Болота пересохли. Скотина ревела от голода, не находя корма по сожженным солнцем лугам. Только по ночам и в лесах пока еще держалась роса, была прохлада. Но по дороге, по большой дороге, по которой шли войска, даже и ночью, даже и по лесам, не было этой прохлады. Роса не заметна была на песочной пыли дороги, встолченной больше чем на четверть аршина. Как только рассветало, начиналось движение. Обозы, артиллерия беззвучно шли по ступицу, а пехота по щиколку в мягкой, душной, не остывшей за ночь, жаркой пыли. Одна часть этой песочной пыли месилась ногами и колесами, другая поднималась и стояла облаком над войском, влипая в глаза, в волоса, в уши, в ноздри и, главное, в легкие людям и животным, двигавшимся по этой дороге. Чем выше поднималось солнце, тем выше поднималось облако пыли, и сквозь эту тонкую, жаркую пыль на солнце, не закрытое облаками, можно было смотреть простым глазом. Солнце представлялось большим багровым шаром. Ветра не было, и люди задыхались в этой неподвижной атмосфере. Люди шли, обвязавши носы и рты платками. Приходя к деревне, все бросалось к колодцам. Дрались за воду и выпивали ее до грязи.
Князь Андрей командовал полком, и устройство полка, благосостояние его людей, необходимость получения и отдачи приказаний занимали его. Пожар Смоленска и оставление его были эпохой для князя Андрея. Новое чувство озлобления против врага заставляло его забывать свое горе. Он весь был предан делам своего полка, он был заботлив о своих людях и офицерах и ласков с ними. В полку его называли наш князь, им гордились и его любили. Но добр и кроток он был только с своими полковыми, с Тимохиным и т. п., с людьми совершенно новыми и в чужой среде, с людьми, которые не могли знать и понимать его прошедшего; но как только он сталкивался с кем нибудь из своих прежних, из штабных, он тотчас опять ощетинивался; делался злобен, насмешлив и презрителен. Все, что связывало его воспоминание с прошедшим, отталкивало его, и потому он старался в отношениях этого прежнего мира только не быть несправедливым и исполнять свой долг.
Правда, все в темном, мрачном свете представлялось князю Андрею – особенно после того, как оставили Смоленск (который, по его понятиям, можно и должно было защищать) 6 го августа, и после того, как отец, больной, должен был бежать в Москву и бросить на расхищение столь любимые, обстроенные и им населенные Лысые Горы; но, несмотря на то, благодаря полку князь Андрей мог думать о другом, совершенно независимом от общих вопросов предмете – о своем полку. 10 го августа колонна, в которой был его полк, поравнялась с Лысыми Горами. Князь Андрей два дня тому назад получил известие, что его отец, сын и сестра уехали в Москву. Хотя князю Андрею и нечего было делать в Лысых Горах, он, с свойственным ему желанием растравить свое горе, решил, что он должен заехать в Лысые Горы.
Он велел оседлать себе лошадь и с перехода поехал верхом в отцовскую деревню, в которой он родился и провел свое детство. Проезжая мимо пруда, на котором всегда десятки баб, переговариваясь, били вальками и полоскали свое белье, князь Андрей заметил, что на пруде никого не было, и оторванный плотик, до половины залитый водой, боком плавал посредине пруда. Князь Андрей подъехал к сторожке. У каменных ворот въезда никого не было, и дверь была отперта. Дорожки сада уже заросли, и телята и лошади ходили по английскому парку. Князь Андрей подъехал к оранжерее; стекла были разбиты, и деревья в кадках некоторые повалены, некоторые засохли. Он окликнул Тараса садовника. Никто не откликнулся. Обогнув оранжерею на выставку, он увидал, что тесовый резной забор весь изломан и фрукты сливы обдерганы с ветками. Старый мужик (князь Андрей видал его у ворот в детстве) сидел и плел лапоть на зеленой скамеечке.
Он был глух и не слыхал подъезда князя Андрея. Он сидел на лавке, на которой любил сиживать старый князь, и около него было развешено лычко на сучках обломанной и засохшей магнолии.
Князь Андрей подъехал к дому. Несколько лип в старом саду были срублены, одна пегая с жеребенком лошадь ходила перед самым домом между розанами. Дом был заколочен ставнями. Одно окно внизу было открыто. Дворовый мальчик, увидав князя Андрея, вбежал в дом.
Алпатыч, услав семью, один оставался в Лысых Горах; он сидел дома и читал Жития. Узнав о приезде князя Андрея, он, с очками на носу, застегиваясь, вышел из дома, поспешно подошел к князю и, ничего не говоря, заплакал, целуя князя Андрея в коленку.
Потом он отвернулся с сердцем на свою слабость и стал докладывать ему о положении дел. Все ценное и дорогое было отвезено в Богучарово. Хлеб, до ста четвертей, тоже был вывезен; сено и яровой, необыкновенный, как говорил Алпатыч, урожай нынешнего года зеленым взят и скошен – войсками. Мужики разорены, некоторый ушли тоже в Богучарово, малая часть остается.
Князь Андрей, не дослушав его, спросил, когда уехали отец и сестра, разумея, когда уехали в Москву. Алпатыч отвечал, полагая, что спрашивают об отъезде в Богучарово, что уехали седьмого, и опять распространился о долах хозяйства, спрашивая распоряжении.
– Прикажете ли отпускать под расписку командам овес? У нас еще шестьсот четвертей осталось, – спрашивал Алпатыч.
«Что отвечать ему? – думал князь Андрей, глядя на лоснеющуюся на солнце плешивую голову старика и в выражении лица его читая сознание того, что он сам понимает несвоевременность этих вопросов, но спрашивает только так, чтобы заглушить и свое горе.
– Да, отпускай, – сказал он.
– Ежели изволили заметить беспорядки в саду, – говорил Алпатыч, – то невозмежио было предотвратить: три полка проходили и ночевали, в особенности драгуны. Я выписал чин и звание командира для подачи прошения.
– Ну, что ж ты будешь делать? Останешься, ежели неприятель займет? – спросил его князь Андрей.
Алпатыч, повернув свое лицо к князю Андрею, посмотрел на него; и вдруг торжественным жестом поднял руку кверху.