Кингс (округ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кингс
Kings
Герб
Страна

США

Статус

Округ

Входит в

штат Калифорния

Административный центр

Ханфорд

Крупнейший город

Ханфорд

Дата образования

1893 год

Население (2010 год)

152 982 человека

Плотность

42 чел./км²

Площадь

3 610 км²

Часовой пояс

UTC−8 (летом: UTC−7)

[countyofkings.com/ Официальный сайт]
Координаты: 36°04′12″ с. ш. 119°48′36″ з. д. / 36.07000° с. ш. 119.81000° з. д. / 36.07000; -119.81000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=36.07000&mlon=-119.81000&zoom=12 (O)] (Я)

Кингс (англ. Kings) — округ штата Калифорния, США. Находится в долине Сан-Хоакин. Население округа, по данным[1] переписи 2010 года, составляет 152 982 человека. Окружной центр Кингс — город Ханфорд.





История

Округ Кингс был образован в 1893 году из западной части другого округа — Туларе. Округ получил своё название от библейских трёх царей.

География

Общая площадь округа равняется 3 610 км², из которых 3 600 км² составляет суша и 5,4 км² (0,2%) — вода.

Соседние округа

На севере и северо-востоке Кингс граничит с округом Фресно, на востоке с Туларе, на юго-западе со Сан-Луисом-Обиспо, на юге с Керном, на западе с округом Монтерей.

Города и населённые местности

В округе расположено 4 города:

В округе расположено 9 сельских общин:

В округе расположена 1 индейская резервация

Демография

Перепись населения
Год переписи Нас. <tr><td style="text-align:center">1900</td><td style="padding-left:8px">9871</td><td></td><td style="padding-left:8px">
</td></tr><tr><td style="text-align:center">1910</td><td style="padding-left:8px">16 230</td><td></td><td style="padding-left:8px">64.4%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1920</td><td style="padding-left:8px">22 031</td><td></td><td style="padding-left:8px">35.7%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1930</td><td style="padding-left:8px">25 385</td><td></td><td style="padding-left:8px">15.2%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1940</td><td style="padding-left:8px">35 168</td><td></td><td style="padding-left:8px">38.5%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1950</td><td style="padding-left:8px">46 768</td><td></td><td style="padding-left:8px">33%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1960</td><td style="padding-left:8px">49 954</td><td></td><td style="padding-left:8px">6.8%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1970</td><td style="padding-left:8px">64 610</td><td></td><td style="padding-left:8px">29.3%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1980</td><td style="padding-left:8px">73 738</td><td></td><td style="padding-left:8px">14.1%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1990</td><td style="padding-left:8px">101 469</td><td></td><td style="padding-left:8px">37.6%</td></tr><tr><td style="text-align:center">2000</td><td style="padding-left:8px">129 461</td><td></td><td style="padding-left:8px">27.6%</td></tr><tr><td style="text-align:center">2010</td><td style="padding-left:8px">152 982</td><td></td><td style="padding-left:8px">18.2%</td></tr>

По данным переписи 2010 года, население Кингса составляет 152 982 человека. Расовый состав округа включает 54,3% белых, 7,2% чёрных или афроамериканцев, 1,7% коренных американцев, 3,7% азиатов, 0,2% выходцев с тихоокеанских островов, 28,1% представителей других рас и 4,9% представителей двух и более рас. 50,9% из всех рас — латиноамериканцы.

Транспорт

Автомагистрали

Напишите отзыв о статье "Кингс (округ)"

Примечания

  1. [quickfacts.census.gov/qfd/states/06/06031.html State & County QuickFacts]. United States Census Bureau. Проверено 28 июля 2014.

Отрывок, характеризующий Кингс (округ)

Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.