Гумбольдт (округ, Калифорния)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гумбольдт
Humboldt
Герб
Страна

США

Статус

Округ

Входит в

штат Калифорния

Административный центр

Юрика

Крупнейший город

Юрика

Дата образования

1853 год

Население (2000 год)

126 518 человек

Плотность

13,7 чел./км²

Национальный состав

немцы (13,3%)
ирландцы (10,7%)
англичане (10,3%)
американцы (7,4%)
итальянцы (5,7%)

Площадь

10 494,6 км²

Часовой пояс

UTC−8 (летом: UTC−7)

[co.humboldt.ca.us/ Официальный сайт]
Координаты: 40°48′00″ с. ш. 123°48′00″ з. д. / 40.80000° с. ш. 123.80000° з. д. / 40.80000; -123.80000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.80000&mlon=-123.80000&zoom=12 (O)] (Я)

Гумбольдт (англ. Humboldt) — округ штата Калифорния, США, расположенный в 320 километрах к северу от Сан-Франциско. По данным[1] 2008 года, население округа составляет 129 000 человек. Бо́льшая часть населения сосредоточена в городе Юрика, являющимся окружным центром Гумбольдта и колледж-тауне Арката, расположенном во втором по величине в штате заливе Гумбольдт[2]. Территории городов округа известными сотнями примеров викторианской архитектуры.

Округ расположен в северной части штата. Более 6 100 км² территории Гумбольдта занимают леса и лесопроизводственные предприятия. В округе производится около 20% всей лесной продукции Калифорнии[3].





География

Общая площадь округа равняется 10 494,6 км², из которых 9 251,4 км² (88,16%) составляет суша и 1 243,2 км² (11,84%) — вода. Округ расположен в северной части штата. Более 6 100 км² территории Гумбольдта занимают леса. На территории округа расположен мыс Мендосино, самая западная точка Калифорнии.

Соседние округа

На севере Гленн граничит с округом Дель-Норте, на северо-востоке с округом Сискию, на востоке с округом Тринити, на юге с Мендосино, на западе с Тихим океаном.

Соседние округа
Дель-Норте Сискию
Тихий океан Тринити
Мендосино

Города

В округе расположено семь городов:

Демография

По данным[4] переписи 2000 года, население Гумбольдта составляет 126 518 человек, 51 238 домохозяйств. Плотность населения равняется 14 чел/км². В округе 55 912 единиц жилья со средней плотностью 6 ед/км². Расовый состав округа включает 84,71 % белых, 0,88 % чёрных или афроамериканцев, 5,72 % коренных американцев, 1,65 % азиатов, 0,19% выходцев с тихоокеанских островов, 2,45 % представителей других рас и 4,39 % представителей двух и более рас. 6,49 % из всех рас — латиноамериканцы.

Из 51 238 домохозяйств 28,5 % имеют детей в возрасте до 18 лет, 43,1 % являются супружескими парами, проживающими вместе, 11,8 % являются женщинами, проживающими без мужей, а 40,2 % не имеют семьи. 28,9 % всех домохозяйств состоят из отдельных лиц, в 9,2 % домохозяйств проживают одинокие люди в возрасте 65 лет и старше. Средний размер домохозяйства составил 2,39, а средний размер семьи — 2,95[4].

В округе проживает 23,2 % населения в возрасте до 18 лет, 12,4 % от 18 до 24 лет, 27,4 % от 25 до 44 лет, 24,5 % от 45 до 64 лет, и 12,5 % в возрасте 65 лет и старше. Средний возраст населения — 36 лет. На каждые 100 женщин приходится 97.7 мужчин. На каждые 100 женщин в возрасте 18 лет и старше приходится 95.6 мужчин[4].

Средний доход на домашнее хозяйство составил $31 226, а средний доход на семью — $39 370. Мужчины имеют средний доход в $32 210 против $23 942 у женщин. Доход на душу населения равен $17 203. Около 12,9 % семей и 19,5 % всего населения имеют доход ниже прожиточного уровня, в том числе 22,5 % из них моложе 18 лет и 7,2 % — от 65 лет и старше[4].

Транспорт

Автомагистрали

Напишите отзыв о статье "Гумбольдт (округ, Калифорния)"

Примечания

  1. [www.city-data.com/county/Humboldt_County-CA.html Оценки населения округа Гумбольдт]
  2. [www.humboldtbay.org/ Discover Humboldt Bay]. - Humboldt Bay Harbor, Recreation and Conservation District. - Retrieved: 2008-07-13
  3. [anrcatalog.ucdavis.edu/pdf/8070.pdf Forestry, Forest Industry, and Forest Products Consumption in California]. University of California, Davis: Division of Agriculture and Natural Resources. - (Adobe Acrobat *.PDF document). - Retrieved: 2008-03-30
  4. 1 2 3 4 [factfinder.census.gov/servlet/SAFFFacts?_event=Search&geo_id=05000US06021&_geoContext=01000US%7C04000US06%7C05000US06021&_street=&_county=Humboldt+County&_cityTown=Humboldt+County&_state=04000US06&_zip=&_lang=en&_sse=on&ActiveGeoDiv=geoSelect&_useEV=&pctxt=fph&pgsl=050&_submenuId=factsheet_1&ds_name=DEC_2000_SAFF&_ci_nbr=null&qr_name=null&reg=null%3Anull&_keyword=&_industry= Результаты переписи населения 2000 года]

Отрывок, характеризующий Гумбольдт (округ, Калифорния)

На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.