Список эпизодов сериала «Летающий цирк Монти Пайтона»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Здесь приведён список эпизодов из британского сатирического скетчевого сериала «Летающий цирк Монти Пайтона»



Обзор

Сезон Эпизоды В эфире
Премьера Конец
1 13 5 октября 1969 11 января 1970
2 13 15 сентября 1970 22 декабря 1970
3 13 19 октября 1972 18 января 1973
4 6 31 октября 1974 5 декабря 1974

Сезон 1

Сезон шёл с 5 октября 1969 по 11 января 1970 на британском телеканале BBC One и одновременно на телеканале BBC Scotland (кроме последних двух эпизодов, которые вышли в Шотландии 2 и 16 января 1970 года).

По счёту # Название Скетчи
1 1 «Куда, Канада?»
(«Whither Canada»)

запись 7 сентября 1969
эфир 5 октября 1969

• Это Вольфганг Амадей Моцарт (It's Wolfgang Amadeus Mozart)
• Смерти знаменитостей (Famous deaths)
• Урок итальянского (Italian lesson)
• Масло «Виззаро» (Whizzo Butter)
• Артур „Два Сарая“ Джексон (Arthur 'Two Sheds' Jackson)
• Гонки Пикассо (Picasso/Cycling Race)
• Самая смешная шутка в мире (The Funniest Joke in the World)
2 2 «Секс и насилие»
(«Sex and violence»)

запись 30 августа 1969
эфир 12 октября 1969

• Летающие овцы (Flying Sheep)
• Французская лекция о летающих овцах (French Lecture on Sheep-Aircraft)
• Человек с тремя ягодицами (A Man with Three Buttocks)
• Человек с двумя носами (A Man with Two Noses)
• Музыкальные мыши (Musical Mice)
• Консультант по вопросам брака (Marriage Guidance Counsellor)
• Чокнутая королева (The Wacky Queen)
• Драматург из рабочего класса (Working-class playwright)
• Эпилог: вопрос веры (The Wrestling Epilogue)
Мышиная проблема (The Mouse Problem)
3 3 «Как распознать вид дерева с довольно-таки далёкого расстояния»
(«How to Recognise Different Types of Trees From Quite a Long Way Away»)

запись 14 сентября 1969
эфир 19 октября 1969

• Лиственница
• Суд с Кардиналом Ришилье
• Лиственница: часть 2
• Велослесарь
• Тирада против коммунистов
• Время сказки
• Эпизод в ресторане (Грязная вилка)
• Соблазнённый молочник
• Похищенный ведущий
• Конский каштан
• Опрос детей
• Шпок-шпок
4 4 «Удлинённое время для филинов»
(«Owl Stretching Time»)

запись 21 сентября 1969
эфир 26 октября 1969

• Гимн Иерусалим
• Галерея искусств
• Критик искусства
• Собачья жизнь в современной армии
• Раздевание на публике
• Самооборона против свежих фруктов
• Секретная служба дантиста
5 5 «Кризис личности во второй половине двадцатого столетия»
(«Man’s Crisis of Identity in the Latter Half of the 20th Century»)

запись 3 октября 1969
эфир 16 ноября 1969

• Озадачивание кота
• Контрабандист
• Обсуждение эпизода
• Народ обсуждает эпизод
• Полицейский досмотр
• Арест ведущего
• Эротический фильм
• Глупый приём на работу
• Профессия по вопросам карьеры
• Продавец энциклопедий
6 6 «Это искусство»
(«It’s the Arts»)

запись 5 ноября 1969
эфир 23 ноября 1969

• Это искусство (It's the Arts)
• Иоганн Гамболпатти (Johann Gambolputty)
• Законопослушные гангстеры (Non-Illegal Robbery)
• Глас народа (Vox Pops)
• Хрустящая лягушка (Crunchy Frog)
• Скучная жизнь банковского работника (The Dull Life of a City Stockbroker)
• Индеец в театре (Red Indian in Theatre)
• Полицейский имеет прекрасных друзей (Policemen Make Wonderful Friends)
• Шотландец на лошаде (A Scotsman on a Horse)
• Двадцатый Век Полёвка (Twentieth-Century Vole)
7 7 «Это уже не смешно»
(«You’re No Fun Anymore»)

запись 10 октября 1969
эфир 30 ноября 1969

• Подсчёт верблюдов (Camel Spotting)
• «Это уже не смешно» (You're No Fun Any More)
• Аудит (The Audit) • Научно-фантастический скетч (Science Fiction Sketch) • Люди превращаются в шотландцев (Man Turns Into Scotsman)
• Полицейская станция (Police station)
• Бланманже играет в теннис (Blancmanges Playing Tennis)
8 8 «Полная фронтальная нагота»
(«Full Frontal Nudity»)

запись 25 ноября 1969
эфир 7 декабря 1969

9 9 «Муравей. Введение»
(«The Ant, an Introduction»)

запись 7 декабря 1969
эфир 14 декабря 1969

10 10 «Без заглавия»
(«Untitled»)

запись 30 ноября 1969
эфир 21 декабря 1969

11 11 «Королевский филармонический оркестр идёт в ванну»
(«The Royal Philharmonic Orchestra Goes to the Bathroom»)

запись 14 декабря 1969
эфир 28 декабря 1969

  • «Туалетный юмор» (Королевский филармонический оркестр исполняет первый концерт П.И. Чайковского в ванной комнате)
  • «Прерывания» (англ. Interruptions) (профессор Кэнинг пытается вести передачу «Мир истории», но его постоянно прерывают сценками из жизни сотрудников похоронных агентств)
  • Скетч по мотивам Агаты Кристи (Инспектор Тайгер)
  • Похоронные агенты облегчают свою работу
  • «Литературная футбольная дискуссия» (англ. Literary Football Discussion)
  • Продолжение детективного скетча
  • Четыре похоронных агента
  • «Интересные люди»
  • Похоронные агенты пристраивают своих коллег (англ. Undertakers Film)
  • «Социальное законодательство XVIII века»
  • «Трафальгарская битва» (вновь выступает профессор Кэнинг)
  • Реконструкция битвы при Перл-Харборе в исполнении гильдии женщин Бэтли (англ. Batley Townswomen's Guild Presents the Battle of Pearl Harbour)
  • Похороны (англ. Undertakers Film)
12 12 «Голый муравей»
(«The Naked Ant»)

запись 21 декабря 1969
эфир 4 января 1970

13 13 «Это искусство, или Антракт»
(«It's the Arts (or: Intermission)»

запись 4 января 1969
эфир 11 января 1970

Напишите отзыв о статье "Список эпизодов сериала «Летающий цирк Монти Пайтона»"

Ссылки

  • www.montypython.net/scripts/season1.php
  • www.tv.com/shows/monty-pythonflying-circus/episodes/
  • epguides.com/MontyPythonsFlyingCircus/
  • www.cardinalfang.net/episodes/index.html

Отрывок, характеризующий Список эпизодов сериала «Летающий цирк Монти Пайтона»

– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.
Алпатыч вышел на улицу; по улице пробежали два человека к мосту. С разных сторон слышались свисты, удары ядер и лопанье гранат, падавших в городе. Но звуки эти почти не слышны были и не обращали внимания жителей в сравнении с звуками пальбы, слышными за городом. Это было бомбардирование, которое в пятом часу приказал открыть Наполеон по городу, из ста тридцати орудий. Народ первое время не понимал значения этого бомбардирования.
Звуки падавших гранат и ядер возбуждали сначала только любопытство. Жена Ферапонтова, не перестававшая до этого выть под сараем, умолкла и с ребенком на руках вышла к воротам, молча приглядываясь к народу и прислушиваясь к звукам.
К воротам вышли кухарка и лавочник. Все с веселым любопытством старались увидать проносившиеся над их головами снаряды. Из за угла вышло несколько человек людей, оживленно разговаривая.
– То то сила! – говорил один. – И крышку и потолок так в щепки и разбило.
– Как свинья и землю то взрыло, – сказал другой. – Вот так важно, вот так подбодрил! – смеясь, сказал он. – Спасибо, отскочил, а то бы она тебя смазала.
Народ обратился к этим людям. Они приостановились и рассказывали, как подле самих их ядра попали в дом. Между тем другие снаряды, то с быстрым, мрачным свистом – ядра, то с приятным посвистыванием – гранаты, не переставали перелетать через головы народа; но ни один снаряд не падал близко, все переносило. Алпатыч садился в кибиточку. Хозяин стоял в воротах.
– Чего не видала! – крикнул он на кухарку, которая, с засученными рукавами, в красной юбке, раскачиваясь голыми локтями, подошла к углу послушать то, что рассказывали.
– Вот чуда то, – приговаривала она, но, услыхав голос хозяина, она вернулась, обдергивая подоткнутую юбку.
Опять, но очень близко этот раз, засвистело что то, как сверху вниз летящая птичка, блеснул огонь посередине улицы, выстрелило что то и застлало дымом улицу.
– Злодей, что ж ты это делаешь? – прокричал хозяин, подбегая к кухарке.
В то же мгновение с разных сторон жалобно завыли женщины, испуганно заплакал ребенок и молча столпился народ с бледными лицами около кухарки. Из этой толпы слышнее всех слышались стоны и приговоры кухарки:
– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.