Сёфор, Мишель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сёфор Мишель

Мишель Сёфор, 1985
Дата рождения:

10 марта 1901(1901-03-10)

Дата смерти:

12 февраля 1999(1999-02-12) (97 лет)

Гражданство:

Франция Франция

Фердинанд Луи Беркеларс (нидерл. Ferdinand Louis Berckelaers; 10 марта 1901, Антверпен — 12 февраля 1999, Париж) — бельгийский и французский художник-конструктивист, поэт и прозаик, художественный организатор, пропагандист и историк абстракционизма, авангардного искусства XX века в целом. Псевдоним Мишель Сёфор (фр. Michel Seuphor) — анаграмму имени Orpheus, Орфей — взял в 1928.





Биография

По рождению — фламандец. В 1921 начал издавать в Антверпене художественный журнал «Панорама» (нидерл. „Het Overzicht“). В 1925 обосновался в Париже, сблизился с Тристаном Тцара, Жаном Кокто, Блезом Сандраром, Фернаном Леже, Маринетти, Питом Мондрианом, Кандинским, Швиттерсом и другими. Основал журналы «Международная документация нового духа» (с 1927), «Круг и квадрат» (с 1929). В 1930 был организатором в Париже первой выставки абстрактного искусства, позднее — « Первые мастера абстрактного искусства» (1949), «50 лет абстрактного искусства» (1958), «Конструкция и геометрическая живопись» (1959, США) и др.

В 1954 принял французское гражданство.

Творчество

Как художник участвовал с 1926 во всех групповых выставках неопластицистов и конструктивистов. Его персональные экспозиции были представлены в 1953 и 1959 в Париже, в 1967 — в Турине, в 1981 — в Льеже, в 1989 — в Саарбрюккене, ретроспективы — в 1977 в Париже и Гааге. Занимался керамикой, книжным оформлением, фотографией, увлекался коллажем. Сценическое оформление его пьесы «Мимолетное вечно» (1972) было разработано Мондрианом.

Признание

Авторитетнейшие монографии Сёфора о современном искусстве, Мондриане и др. переведены на многие языки мира. О нем снят документальный фильм Бельгийского телевидения (1991, см.: [www.imdb.com/title/tt0274662]). Его проза и стихи (включая образцы «звуковой поэзии», близкие к зауми Кручёных и Швиттерса), которые были на много лет оттеснены историко-художественными монографиями, привлекают в последнее время все больше внимания.

Сочинения

Стихи

  • Lecture élémentaire (1928)
  • La vocation des mots (1966)

Романы

  • Histoires du grand Dadais (1938)
  • Les évasions d’Olivier Trickmansholm (1939)
  • Douce province (1941)

Историко-художественные монографии

  • L’art abstrait, ses origines, ses premiers maítres (1950)
  • Piet Mondrian, life and work (1957)
  • La sculpture de ce siècle; dictionnaire de la sculpture moderne (1959)
  • Jean Arp and Sophie Taeuber-Arp (1960)
  • Arp (1964)
  • Abstract painting; fifty years of accomplishment, from Kandinsky to the present (1964)
  • Le style et le cri, quatorze essais sur l’art de ce siècle (1965)
  • Abstract painting in Flanders (1974)

Напишите отзыв о статье "Сёфор, Мишель"

Литература

  • Michel Seuphor: écrits, œuvres, documents et témoignages/ Carmen Martinez, ed. Paris: C. Martinez, 1976
  • Michel Seuphor, Werke 1929 bis 1979. Sarrbrücken: Moderne Galerie des Saarland-Museums, 1979
  • Entretiens sur Michel Seuphor: lécrivain, l’artiste, le poète/ Cosson Y., Briolet D., eds. Paris: Meridiens Klincksieck, 1986.
  • Germain Сhr., Haim P. Michel Seuphor, une vie à angle droit. Paris: Editions de la Différence, 1988

Ссылки

  • [claude-guibert.club-blog.fr/chroniques_de_lencyclopdi/2005/07/michel_seuphor_.html (фр.)]
  • [www.art-meets-art.net/ArtistView.cfm?id=F55BCB0E-045B-C28D-BA8B6D5764556AA9 (фр.)]
  • [web.artprice.com/artistdetails.aspx?src=0&idarti=MzExODYyNTk4NjU0NzE= Живопись on line]
  • [www.xs4all.nl/~winnubst/docs/s/seuphor.html Фотографии работы Сёфора, включая автопортреты]

Отрывок, характеризующий Сёфор, Мишель

– О нет! – отвечал Пьер, испуганно соболезнующими глазами глядя на князя Андрея.
– Поезжай, поезжай: перед сраженьем нужно выспаться, – повторил князь Андрей. Он быстро подошел к Пьеру, обнял его и поцеловал. – Прощай, ступай, – прокричал он. – Увидимся ли, нет… – и он, поспешно повернувшись, ушел в сарай.
Было уже темно, и Пьер не мог разобрать того выражения, которое было на лице князя Андрея, было ли оно злобно или нежно.
Пьер постоял несколько времени молча, раздумывая, пойти ли за ним или ехать домой. «Нет, ему не нужно! – решил сам собой Пьер, – и я знаю, что это наше последнее свидание». Он тяжело вздохнул и поехал назад в Горки.
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.
Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».
Князь Андрей, как будто кто нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем.


25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.