Утида, Мицуко

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мицуко Утида
яп. 内田光子
англ. Mitsuko Uchida
Дата рождения

20 декабря 1948(1948-12-20) (75 лет)

Место рождения

Атами, Япония

Страна

Япония Япония,
Великобритания Великобритания

Профессии

пианистка

Инструменты

фортепиано

Награды

[www.mitsukouchida.com sukouchida.com]

Мицуко Утида (яп. 内田光子, англ. Mitsuko Uchida, иногда ошибочно Ушида; род. 20 декабря 1948 года, Атами) — британская пианистка японского происхождения.





Биография и карьера

Училась игре на фортепиано с раннего детства. В 12-летнем возрасте вместе с родителями переехала в Вену, куда её отец был назначен послом. Училась в Венской музыкальной академии у Рихарда Хаузера, а затем у Вильгельма Кемпфа и Штефана Ашкеназе (фр.). Когда её отец по окончании срока службы вернулся в Японию, Мицуко осталась в Вене и продолжила учёбу, занималась у Марии Курчо. С первым концертом выступила в Венском музыкальном обществе, когда ей исполнилось четырнадцать.

В 1968 участвовала в конкурсе имени королевы Елизаветы в Брюсселе (10-е место). В 1969 завоевала первую премию на Бетховенском конкурсе в Вене, в 1970 стала второй на Международном конкурсе пианистов в Варшаве, в 1975 получила вторую премию на Международном конкурсе пианистов в Лидсе.

В 1983 г. была членом жюри конкурса имени королевы Елизаветы (Брюссель).

Международное признание получили её концерты, на которых были исполнены все сонаты и все (21) фортепианные концерты Моцарта[1].

В 1998 стала первой женщиной — директором Музыкального фестиваля Охаи в Калифорнии[1].

В 20022007 была приглашённым артистом Кливлендского оркестра. Дирижировала Английским камерным оркестром, оставаясь за роялем. В 2010 — приглашённый артист Берлинской филармоники. Художественный руководитель — вместе с пианистом Ричардом Гудом — Музыкальной школы и фестиваля в Марлборо (штат Вермонт)[1]. Входит в Фонд Борлетти-Буитони, поддерживающий молодых музыкантов разных стран мира[2].

Получила британское гражданство, живёт в Лондоне.

Семья

Отец — Фукито Утида, дипломат; мать — Тасуко Утида.

Муж — Роберт Купер, дипломат, советник Европейской службы внешнеполитической деятельности в Брюсселе.

Репертуар

Основная часть репертуара пианистки — сочинения Моцарта, Бетховена, Шуберта, Шумана, Шопена, Дебюсси, Берга, Шёнберга и Веберна. Исполнила и записала все фортепианные сонаты Моцарта (премия Граммофон, 1989). Её исполнение фортепианного концерта Шёнберга с Кливлендским оркестром под управлением Пьера Булеза также получило премию Граммофон (2001). Премиями было отмечено её исполнение всех фортепианных концертов Бетховена (с оркестром под управлением Курта Зандерлинга), поздних бетховенских сонат, фортепианного цикла Шуберта, Этюдов Дебюсси. В ансамбле с ней выступали Кристиан Тецлафф, Кири Те Канава, Фелисити Лотт, Йен Бостридж, Марина Пиччинини.

Признание

  • Премия Музыкального фонда Сантори (Токио, 1986)
  • Почётный[3] командор Ордена Британской империи (2001)
  • действительный командор Ордена Британской империи (2009)
  • Инструменталист года по оценке BBC Music Magazine в апреле 2008
  • Доктор музыки Оксфордского университета (2009).
  • премия Грэмми (15.2.2011) в номинации «лучший инструментальный солист с оркестром» — за исполнение с Кливлендским оркестром 23-го и 24-го концертов Моцарта[4]
  • Золотая медаль Британского Королевского филармонического общества (2013)[5].
  • Императорская премия (2015)
  • Введена в Зал славы журнала Gramophone [6].

Напишите отзыв о статье "Утида, Мицуко"

Примечания

  1. 1 2 3 [biography.yourdictionary.com/mitsuko-uchida Mitsuko Uchida Facts] (англ.). Your Dictionary. LoveToKnow, Corp. Проверено 31 марта 2014.
  2. [www.bbtrust.com/ Сайт Фонда Борлетти-Буитони]
  3. как ещё не имевшая тогда британского гражданства
  4. [www.reichelrecommends.com/2011-grammy-awards-in-classical-music/ 2011 Grammy Awards in classical music] (англ.). Reichel Recommends (11 February 2011). Проверено 31 марта 2014.
  5. [stradivari.ru/articles/item=a802 Золотая медаль для Mitsuko Uchida] (рус.). сайт скрипичного мастера Владимира Калашникова (25 июня 2013). Проверено 31 марта 2014.
  6. [www.gramophone.co.uk/halloffame Gramophone Hall of Fame] (англ.). Gramophone. Проверено 2 января 2016.

Ссылки

  • Dybowski S. [en.chopin.nifc.pl/chopin/persons/detail/id/2873 Mitsuko Uchida] (англ.). Narodowy Instytut Fryderyka Chopina. Проверено 31 марта 2014.
  • Wroe N. [www.theguardian.com/music/2002/dec/21/classicalmusicandopera.artsfeatures Fingers on the pulse] (англ.) // Guardian. — 2002, Dec 21.  (Проверено 31 марта 2014)
  • [www.allmusic.com/artist/mitsuko-uchida-mn0002172392 Мицуко Утида] (англ.) на сайте Allmusic (проверено 31 марта 2012).
  • [musicbrainz.org/artist/e46cec1d-2758-4009-b7b0-930ed0465bdf.html Мицуко Утида] (англ.) на сайте MusicBrainz  (Проверено 31 марта 2014)

Отрывок, характеризующий Утида, Мицуко

После этой вспышки, князь не говорил больше ни разу об этом деле. Но сдержанная досада за малодушие сына выразилась в отношениях отца с дочерью. К прежним предлогам насмешек прибавился еще новый – разговор о мачехе и любезности к m lle Bourienne.
– Отчего же мне на ней не жениться? – говорил он дочери. – Славная княгиня будет! – И в последнее время, к недоуменью и удивлению своему, княжна Марья стала замечать, что отец ее действительно начинал больше и больше приближать к себе француженку. Княжна Марья написала князю Андрею о том, как отец принял его письмо; но утешала брата, подавая надежду примирить отца с этою мыслью.
Николушка и его воспитание, Andre и религия были утешениями и радостями княжны Марьи; но кроме того, так как каждому человеку нужны свои личные надежды, у княжны Марьи была в самой глубокой тайне ее души скрытая мечта и надежда, доставлявшая ей главное утешение в ее жизни. Утешительную эту мечту и надежду дали ей божьи люди – юродивые и странники, посещавшие ее тайно от князя. Чем больше жила княжна Марья, чем больше испытывала она жизнь и наблюдала ее, тем более удивляла ее близорукость людей, ищущих здесь на земле наслаждений и счастия; трудящихся, страдающих, борющихся и делающих зло друг другу, для достижения этого невозможного, призрачного и порочного счастия. «Князь Андрей любил жену, она умерла, ему мало этого, он хочет связать свое счастие с другой женщиной. Отец не хочет этого, потому что желает для Андрея более знатного и богатого супружества. И все они борются и страдают, и мучают, и портят свою душу, свою вечную душу, для достижения благ, которым срок есть мгновенье. Мало того, что мы сами знаем это, – Христос, сын Бога сошел на землю и сказал нам, что эта жизнь есть мгновенная жизнь, испытание, а мы всё держимся за нее и думаем в ней найти счастье. Как никто не понял этого? – думала княжна Марья. Никто кроме этих презренных божьих людей, которые с сумками за плечами приходят ко мне с заднего крыльца, боясь попасться на глаза князю, и не для того, чтобы не пострадать от него, а для того, чтобы его не ввести в грех. Оставить семью, родину, все заботы о мирских благах для того, чтобы не прилепляясь ни к чему, ходить в посконном рубище, под чужим именем с места на место, не делая вреда людям, и молясь за них, молясь и за тех, которые гонят, и за тех, которые покровительствуют: выше этой истины и жизни нет истины и жизни!»
Была одна странница, Федосьюшка, 50 ти летняя, маленькая, тихенькая, рябая женщина, ходившая уже более 30 ти лет босиком и в веригах. Ее особенно любила княжна Марья. Однажды, когда в темной комнате, при свете одной лампадки, Федосьюшка рассказывала о своей жизни, – княжне Марье вдруг с такой силой пришла мысль о том, что Федосьюшка одна нашла верный путь жизни, что она решилась сама пойти странствовать. Когда Федосьюшка пошла спать, княжна Марья долго думала над этим и наконец решила, что как ни странно это было – ей надо было итти странствовать. Она поверила свое намерение только одному духовнику монаху, отцу Акинфию, и духовник одобрил ее намерение. Под предлогом подарка странницам, княжна Марья припасла себе полное одеяние странницы: рубашку, лапти, кафтан и черный платок. Часто подходя к заветному комоду, княжна Марья останавливалась в нерешительности о том, не наступило ли уже время для приведения в исполнение ее намерения.
Часто слушая рассказы странниц, она возбуждалась их простыми, для них механическими, а для нее полными глубокого смысла речами, так что она была несколько раз готова бросить всё и бежать из дому. В воображении своем она уже видела себя с Федосьюшкой в грубом рубище, шагающей с палочкой и котомочкой по пыльной дороге, направляя свое странствие без зависти, без любви человеческой, без желаний от угодников к угодникам, и в конце концов, туда, где нет ни печали, ни воздыхания, а вечная радость и блаженство.
«Приду к одному месту, помолюсь; не успею привыкнуть, полюбить – пойду дальше. И буду итти до тех пор, пока ноги подкосятся, и лягу и умру где нибудь, и приду наконец в ту вечную, тихую пристань, где нет ни печали, ни воздыхания!…» думала княжна Марья.
Но потом, увидав отца и особенно маленького Коко, она ослабевала в своем намерении, потихоньку плакала и чувствовала, что она грешница: любила отца и племянника больше, чем Бога.



Библейское предание говорит, что отсутствие труда – праздность была условием блаженства первого человека до его падения. Любовь к праздности осталась та же и в падшем человеке, но проклятие всё тяготеет над человеком, и не только потому, что мы в поте лица должны снискивать хлеб свой, но потому, что по нравственным свойствам своим мы не можем быть праздны и спокойны. Тайный голос говорит, что мы должны быть виновны за то, что праздны. Ежели бы мог человек найти состояние, в котором он, будучи праздным, чувствовал бы себя полезным и исполняющим свой долг, он бы нашел одну сторону первобытного блаженства. И таким состоянием обязательной и безупречной праздности пользуется целое сословие – сословие военное. В этой то обязательной и безупречной праздности состояла и будет состоять главная привлекательность военной службы.
Николай Ростов испытывал вполне это блаженство, после 1807 года продолжая служить в Павлоградском полку, в котором он уже командовал эскадроном, принятым от Денисова.
Ростов сделался загрубелым, добрым малым, которого московские знакомые нашли бы несколько mauvais genre [дурного тона], но который был любим и уважаем товарищами, подчиненными и начальством и который был доволен своей жизнью. В последнее время, в 1809 году, он чаще в письмах из дому находил сетования матери на то, что дела расстраиваются хуже и хуже, и что пора бы ему приехать домой, обрадовать и успокоить стариков родителей.