Холтон, Джим
Джим Холтон | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Джеймс Алан Холтон | |
Родился | 11 апреля 1951 Лесмахейго, Южный Ланаркшир, Шотландия | |
Умер | 4 октября 1993 (42 года) Уорик, Уорикшир, Англия | |
Гражданство | Шотландия | |
Рост | 187 см | |
Позиция | центральный защитник | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
Селтик | ||
1968—1971 | Вест Бромвич Альбион | |
Клубная карьера* | ||
1971—1972 | Шрусбери Таун | 67 (4) |
1972—1976 | Манчестер Юнайтед | 63 (5) |
1976 | Майами Торос | 16 (1) |
1976—1977 | Сандерленд | 15 (0) |
1977—1981 | Ковентри Сити | 91 (0) |
1980 | Детройт Экспресс | 21 (3) |
1981—1982 | Шеффилд Уэнсдей | 0 (0) |
Национальная сборная** | ||
1973—1974 | Шотландия | 15 (2) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Джеймс А́лан Хо́лтон (англ. James Alan Holton; 11 апреля 1951 — 4 октября 1993), более известный как Джим Холтон — шотландский футболист, центральный защитник.
Клубная карьера
Уроженец Лесмахейго, Южный Ланаркшир, Джим выступал за молодёжные команды шотландского «Селтика» и английского «Вест Бромвич Альбион». В 1971 году перешёл в «Шрусбери Таун», где и дебютировал на профессиональном уровне. В январе 1973 года перешёл в «Манчестер Юнайтед» за 84 444 фунта. Дебютировал за клуб 20 января в матче Первого дивизиона против «Вест Хэм Юнайтед». Холтон был физически крепким, мощным центральным защитником и любимцем болельщиков, которые сочинили про него кричалку: Six foot two, eyes of blue, Big Jim Holton's after you[1] (в кричалке упоминалось, что рост Холтона составлял 6 футов и 2 дюйма и у него были голубые глаза, хотя на самом деле его рост составлял 6 футов и 1,5 дюйма и у него были карие глаза)[2]. В декабре 1974 года получил перелом ноги. Восстанавливаясь от травмы, играл за резервный состав, где снова получил перелом ноги. Всего провёл за «Юнайтед» 69 матчей и забил 5 мячей. В октябре 1976 года был продан в «Сандерленд» за 64 000 фунтов[1].
Провёл в «Сандерленде» один сезон, после чего перешёл в «Ковентри Сити». Постоянные травмы преследовали его и там[1].
В 1976 году он выступал за клуб «Майами Торос» в Североамериканской футбольной лиге (NASL). В 1980 году он вернулся в США, сыграв за «Детройт Экспресс»[3].
В 1981 году перешёл в «Шеффилд Уэнсдей», но из-за травм так и не сыграл за клуб ни одного матча[1].
Карьера в сборной
Холтон провёл 15 матчей за сборную Шотландии, сыграв в 3 матчах на чемпионате мира в Германии. В тех трёх матчах с его участием на чемпионате мира шотландцы не проигрывали.
После завершения карьеры
После завершения карьеры Джим остался в Ковентри, где работал в пабах Rising Sun и The Old Stag. Он был женат, у него было двое детей[1]. 4 октября 1993 года совершал пробежку, после чего сел за руль автомобиля, где и умер от сердечного приступа[2].
На его похороны пришли тысячи жителей Ковентри, а также бывшие одноклубники по «Ковентри Сити» Джон Силлетт и Стив Огризович, одноклубник по «Манчестер Юнайтед» Джо Джордан и бывший тренер «Юнайтед» Томми Дохерти[2].
Напишите отзыв о статье "Холтон, Джим"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 [www.independent.co.uk/news/people/obituary-jim-holton-1508962.html Obituary: Jim Holton] (англ.). The Independent (6 October 1993).
- ↑ 1 2 3 [www.coventrytelegraph.net/sport/football/transfer-news/look-memories-sky-blues-giant-6130812 Look: Memories of Sky Blues giant Jim Holton] (англ.). Coventry Telegraph (3 October 2014).
- ↑ [www.nasljerseys.com/Players/H/Holton.Jim.htm Jim Holton] (англ.). NASLJerseys.com.
Ссылки
- [www.scottishfa.co.uk/football_player_profile.cfm?page=2492&playerid=113793 Профиль футболиста] на сайте Шотландской футбольной ассоциации (англ.)
- [www.mufcinfo.com/manupag/a-z_player_archive/a-z_player_archive_pages/holton_jim.html Профиль футболиста] на сайте MUFCInfo.com (англ.)
- [www.neilbrown.newcastlefans.com/player/jimholton.html Статистика игрока] на сайте Post War English & Scottish Football League A - Z Player's Database (англ.)
Сборная Шотландии — чемпионат мира 1974
| ||
---|---|---|
1 Харви (в) • 2 Джардин • 3 Макгрейн • 4 Бремнер • 5 Холтон • 6 Блэкли • 7 Джонстон • 8 Далглиш • 9 Джордан • 10 Хей • 11 Лоример • 12 Аллан (в) • 13 Стюарт (в) • 14 Бакен • 15 Кормак • 16 Донахи • 17 Форд • 18 Хатчисон • 19 Лоу • 20 Морган • 21 Маккуин • 22 Шедлер • тренер: Вилли Ормонд |
Отрывок, характеризующий Холтон, Джим
Гостья махнула рукой.– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.
Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
- Родившиеся 11 апреля
- Родившиеся в 1951 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Южном Ланаркшире
- Умершие 4 октября
- Умершие в 1993 году
- Умершие в Уорике
- Спортсмены по алфавиту
- Футболисты по алфавиту
- Футболисты Шотландии
- Игроки сборной Шотландии по футболу
- Игроки ФК «Шрусбери Таун»
- Игроки ФК «Манчестер Юнайтед»
- Игроки ФК «Майами Торос»
- Игроки ФК «Сандерленд»
- Игроки ФК «Ковентри Сити»
- Игроки ФК «Детройт Экспресс»
- Умершие от сердечного приступа