Шарп, Уильям

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Форсайт Шарп
William Forsyth Sharpe
Дата рождения:

16 июня 1934(1934-06-16) (89 лет)

Место рождения:

Бостон (Массачусетс)

Страна:

США

Научная сфера:

экономика

Альма-матер:

Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе

Награды и премии:

Нобелевская премия по экономике (1990)

Уильям Форсайт Шарп (англ. William Forsyth Sharpe; род. 16 июня 1934, Бостон, Массачусетс) — американский экономист. Лауреат Нобелевской премии 1990 г. «за работы по теории финансовой экономики». Окончил Калифорнийский университет (Лос-Анджелес), степень доктора получил там же. Преподавал в университете штата Вашингтон, Калифорнийском и Стэнфордском университетах.



Основные произведения

  • «Экономическая теория компьютеров» (Economics of Computers, 1969);
  • «Теория портфеля и рынки капиталов» (Portfolio Theory and Capital Markets, 1970);
  • «Инвестиции» (Investments (with Gordon J. Alexander and Jeffrey Bailey, Prentice-Hall, 1999).

Напишите отзыв о статье "Шарп, Уильям"

Ссылки

  • [nobelprize.org/economics/laureates/1990/sharpe-autobio.html Автобиография на Нобелевском сайте]
русск.пер. автобиографии и нобелевской лекции см.: Лауреаты Нобелевской премии по экономике: автобиографии, лекции, комментарии. Т. 2. 1983−1996. — СПб.: Наука, 2009. — С. 184−215. — ISBN 978-5-02-025169-4.


Отрывок, характеризующий Шарп, Уильям

… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».