Стиглер, Джордж

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джордж Стиглер
George Joseph Stigler
Дата рождения:

17 января 1911(1911-01-17)

Место рождения:

Рентон, штат Вашингтон, США

Дата смерти:

1 декабря 1991(1991-12-01) (80 лет)

Место смерти:

Чикаго, штат Иллинойс, США

Страна:

США США

Научная сфера:

экономика

Место работы:

Йельский университет

Альма-матер:

Северо-западный университет, Чикагский университет

Научный руководитель:

Фрэнк Хайнеман Найт

Награды и премии:

Нобелевская премия по экономике (1982),
Национальная научная медаль США (1987),
Премия Адама Смита (1987)

Подпись:

Джордж Стиглер (англ. George Joseph Stigler; 17 января 1911, Рентон, штат Вашингтон — 1 декабря 1991, Чикаго) — американский экономист. Лауреат Нобелевской премии по экономике 1982 года «за новаторские исследования промышленных структур, функционирования рынков, причин и результатов государственного регулирования».





Биография

Учился в университете штата Вашингтон и в Северо-Западном университете. Доктор философии Чикагского университета. Преподавал в Чикаго, а также в университетах Айовы, Миннесоты, Колумбийском университете.

Президент Американской экономической ассоциации в 1964 г. Лауреат премии А. Смита (1987).

Сочинения

  • «Теория цены» (The Theory of Price, 1946);
  • «Теория олигополии» (A Theory of Oligopoly, 1964).
  • «Очерки по истории экономической теории» (Essays in the History of Economics, 1965).

Напишите отзыв о статье "Стиглер, Джордж"

Литература

Ссылки

  • [nobelprize.org/economics/laureates/1982/stigler-bio.html Автобиография на Нобелевском сайте]
  • Friedman M. George Joseph Stigler (January 17, 1911 — December 1, 1991) // [www.nap.edu/html/biomems/gstigler.html Biographical Memoirs. The National Academic Press].  (англ.) — 23.09.2009.
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Стиглер, Джордж

«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.