Désenchantée
«Désenchantée» | ||||
Сингл Милен Фармер | ||||
---|---|---|---|---|
Выпущен |
18 марта 1991 | |||
Формат |
7" сингл, 7" макси, CD макси, цифровая загрузка (с 2005) | |||
Записан |
1991 | |||
Жанр | ||||
Длительность |
5:22 (Альбомная версия) | |||
Продюсер | ||||
Композитор |
Текст: Милен Фармер | |||
Лейбл | ||||
| ||||
| ||||
Хронология синглов Милен Фармер | ||||
|
«Désenchantée» (рус. Разочарованная) — песня, записанная в 1990 году французской исполнительницей Милен Фармер. Это первый сингл с её третьего студийного альбома «L'Autre...», вышедшего 18 марта 1991 года. В 2002 году песня была перепета бельгийской певицей Кейт Райан, сингл добрался до первого места в чартах Бельгии.
Содержание
Происхождение
После двухлетнего отсутствия в СМИ, Милен Фармер запустила новый сингл «Désenchantée» 18 марта 1991 года, за три недели до выпуска альбома «L'Autre». В это время во Франции бушевали студенческие демонстрации, бастовавшие против условий учёбы, кроме того, шла война в Персидском заливе. Пессимистичная лирика песни нашла отражение в международных событиях, что в значительной мере способствовало успеху трека. Согласно звукооператору Тьери Рогену, запись «Désenchantée» была сделана с четвёртого раза. Первоначально Буттона хотел создать прерывистую песню в стиле техно, но Роген уговорил его добавить барабаны и более фанковый звук[1]. Текст песни был вдохновлен книгой 1934 года «На вершинах отчаяния» (Pe culmile disperării) румынского философа Эмиля Мишеля Чорана. Трек быстро набрал популярность во Франции, став одним из знаковых хитов Милен Фармер. Песня была также выпущена в других странах на разных форматах, включая Канаду, Великобританию, Австрию, Швейцарию, Бельгию, Нидерланды, Германию, Австралию и Японию.
Форматы и издания
A-side:
B-side:
A-side:
B-side:
A-side:
B-side:
A-side:
B-side:
A-side:
B-side:
|
A-side:
B-side:
A-side:
B-side:
A-side:
B-side:
A-side:
B-side:
|
A-side:
B-side:
A-side:
B-side:
A-side:
B-side:
A-side:
B-side:
|
Позиции в чартах, сертификации, продажи
|
|
Видеоклип
Видео на песню было снято в Будапеште за €240 000. Сюжетом является история о компании беспризорников, которые трудились в качестве рабов на какой-то фабрике под присмотром вооружённой охраны. К ним попадает персонаж Милен Фармер, который подбивает рабов-беспризорников на восстание и выводит с предприятия в бескрайнее зимнее пространство.
Напишите отзыв о статье "Désenchantée"
Примечания
- ↑ Instant-Mag, No. 14, 2003, p. 9
- ↑ [austriancharts.at/showitem.asp?interpret=Myl%E8ne+Farmer&titel=D%E9senchant%E9e&cat=s Austriancharts.at]
- ↑ [lescharts.com/showitem.asp?key=2381&cat=s Lescharts.com]
- ↑ [www.charts-surfer.de/musiksearch.php Charts-surfer.de]
- ↑ [hitparade.ch/showitem.asp?interpret=Myl%E8ne+Farmer&titel=D%E9senchant%E9e&cat=s Hitparade.ch]
- ↑ [www.chartsinfrance.net/certifications/artiste-850.html Chartsinfrance.net]
- ↑ Quid, 1993
Это заготовка статьи о песне. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Désenchantée
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.
– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.
Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».