M38 (бронеавтомобиль)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «T28 (бронеавтомобиль)»)
Перейти к: навигация, поиск
Light Armored Car M38
Классификация лёгкий бронеавтомобиль
Боевая масса, т 6,93
Экипаж, чел. 4
История
Год(ы) производства 1943
Количество выпущенных, шт 1
Основные операторы США
Размеры
Длина корпуса, мм 5112
Ширина корпуса, мм 2438
Высота, мм 1981
База, мм 2997
Колея, мм 2032
Клиренс, мм 370
Бронирование
Тип брони стальная катаная гомогенная
Лоб корпуса, мм/град. 10 / 22…45°
Борт корпуса, мм/град. 10 / 22°
Корма корпуса, мм/град. 10 / 36°
Днище, мм 3—10
Крыша корпуса, мм 6
Лоб башни, мм/град. 13 / 27°
Маска орудия, мм/град. 25
Борт башни, мм/град. 10 / 27°
Корма башни, мм/град. 10 / 20°
Крыша башни, мм открытая
Вооружение
Калибр и марка пушки 37-мм M6
Тип пушки нарезная
Длина ствола, калибров 56
Боекомплект пушки 93
Углы ВН, град. −10…+20
Прицелы телескопический M70D
Пулемёт(ы) 1 × 12,7-мм M2HB,
1 × 7,62-мм M1919A4
Боекомплект пулемёта(ов) 440 × 12,7-мм,
1750 × 7,62-мм
Подвижность
Тип двигателя V-образный 8-цилиндровый карбюраторный жидкостного охлаждения
Модель двигателя «Кадиллак» Series 42
Мощность двигателя, л.с. 148
Удельная мощность,л.с/т 19,3
Колёсная формула 6 × 6
Тип подвески независимая, на вертикальных пружинах
Скорость по шоссе, км/ч 97
Запас хода по шоссе, км 480
Преодолеваемый подъём, град. 30
Преодолеваемый брод, м 1,2

M38 (англ. Light Armored Car M38) — лёгкий бронеавтомобиль США периода Второй мировой войны. Известен также под его экспортным названием «Вольфхаунд» (англ. Wolfhound). Создан отделением «Шевроле» компании «Дженерал Моторс» в 1943 году для роли лёгкого разведывательного бронеавтомобиля, замены M8 «Грейхаунд». Прототип бронеавтомобиля, под первоначальным обозначением T28, был собран в октябре 1943 года и по результатам испытаний был принят на вооружение США в феврале 1945 года. Планировалось начать массовое производство M38, однако из-за окончания войны оно было отменено.

Напишите отзыв о статье "M38 (бронеавтомобиль)"



Литература

  • R. P. Hunnicutt. Armored Car: A History of the American Wheeled Combat Vehicles. — Presidio Press, 2002. — 320 с. — ISBN 0-89141-777-X.
  • Бронеавтомобиль M38: перспективный бронеавтомобиль (рус.) // Вооружённые силы стран мира : журнал. — 2015. — № 96. — С. 075.01.

Отрывок, характеризующий M38 (бронеавтомобиль)

Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]