Люзинско-вейхеровские говоры кашубского языка

Поделись знанием:
Это текущая версия страницы, сохранённая Subvert (обсуждение | вклад) в 07:47, 23 ноября 2015. Вы просматриваете постоянную ссылку на эту версию.

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Люзи́нско-вейхеро́вские го́воры кашу́бского языка́ (кашубск. lëzëńskô gwara, польск. gwara luzińsko-wejherowska) — говоры севернокашубского диалекта, распространённые в центре южной части Вейхеровского повята Поморского воеводства, в основном на территории гмины Люзино, сельской гмины Вейхерово и городской гмины Вейхерово (от которых происходит название говоров)[2][4][5]. В начале XX века на люзинско-вейхеровские говоры перешли носители малочисленного гурского говора (в окрестностях села Гура-Поморска)[1]. В сравнении с другими говорами севернокашубского диалекта люзинско-вейхеровские распространены на наибольшей по площади территории. В основе творчества известного кашубского поэта и публициста Л. Роппеля, родившегося в Вейхерово, а также Стефана Фикуса, родившегося в Люзино, лежат черты севернокашубского диалекта, прежде всего люзинско-вейхеровских говоров[5][6][7]. Первым данные говоры выделил среди севернокашубских Г. Брониш[8], подробное описание их фонетики и морфологии дал К. Нич[9], изучением люзинско-вейхеровских говоров также занимался Ф. Лоренц, в классификации говоров кашубского языка, опубликованной в Поморской грамматике (Gramatyka Pomorska), он отнёс их к северо-западным говорам севернокашубской группы вместе с глувчицким, цеценовским, харбровско-лебским, осецким и некоторыми другими говорами[1][4]. Исследователем современного состояния люзинско-вейхеровских говоров является Е. Тредер. Изучение говоров при составлении Атласа кашубского языка выявило утрату многих архаичных черт и сближение люзинско-вейхеровских говоров с центральнокашубскими[5].

Область распространения

Люзинско-вейхеровские говоры размещаются в юго-западной части территории распространения современного севернокашубского диалекта, на юге они граничат со Стшепским говором центральнокашубского диалекта, на западе — с новыми смешанными диалектами польского языка (до Второй мировой войны с нижненемецкими говорами), с севера к люзинско-вейхеровским примыкают жарновецкие говоры, с востока — редский, лесацкий и келенский говоры севернокашубского диалекта[1]. Среди северо-западных кашубских говоров (по классификации Ф. Лоренца) сохранились до настоящего времени только люзинско-вейхеровские говоры, носители остальных говоров перешли на немецкий язык или их говоры смешались с другими кашубскими (как тыловский, гурский и шинвальдский (шемудский) говоры). Сохранению родных говоров в гминах Люзино и Вейхерово способствовало то, что территория, на которой они распространены, дольше находилась в составе Речи Посполитой и в Польше в XX веке, также имели значение удалённость от крупных городов, многочисленность носителей говоров и сохранение ими католической веры[1]. Различия между говорами сёл, входящими в люзинско-вейхеровский ареал незначительны, поэтому их часто рассматривают как один говор, по особенностям в фонетике иногда выделяется люзинский говор[10].

Основные особенности говоров

Для люзинско-вейхеровских говоров характерны все диалектные явления севернокашубского диалекта, кроме этого их выделяют некоторые особенности:

Фонетика

  1. Распространение в прошлом противопоставления гласных по долготе и краткости — это был главный различительный признак, по которому Ф. Лоренц разделял говоры севера и юга Кашубии. Исследования, проводимые в 60 — 70-е гг. XX века при составлении атласа кашубского языка, показали, что данное явление уже не сохранилось в севернокашубском диалекте[11].
  2. Произношение o на месте общекашубского ô: mo (кашубск. ), (польск. ma). Подобное произношение встречается в косьцежском говоре южнокашубского диалекта[12]. В люзинском говоре чаще произносится на месте ô звук å[10].
  3. Произношение u как и в польском языке — u: lud, cud (польск. lud, cud) в отличие от звука, близкого к тому, как в немецком языке произносится ü, распространённого в большинстве кашубских говоров: lüd, cüd и i в центральнокашубском диалекте: lid, cyd[12].
  4. В соответствие общекашубскому o произносится je или e: cje (co), sjestra (sostra), njes (nos), złeti (złoti), zeljeny (zelony)[12], driega (droga), diebrze (dobrze) и т. п.[5].
  5. В сочетании aN произносится ãn, как и в говорах центральнокашубского диалекта[10].
  6. Тенденции сближения ë с e или с å: bółe (bëło), chécz (chëcz), wse (wsë)[5].
  7. В люзинско-вейхеровских говорах (как и в словинских) отсутствует такая яркая общекашубская черта (также распространённая в боровяцких и крайняцких говорах польского языка) как переход мягких k’, g’ в ć, ʒ́: daleki (daleczi)[12][13].
  8. Твёрдое произношение k и g: kełbasa, pakét, wãgel, в том числе перед окончанием -em: rogem, rokem и т. п. в отличие от мягких k’ и g’ в других севернокашубских и юго-западных говорах и ć, , cz, в центральнокашубских и юго-восточных говорах.
  9. Произношение некоторых слов с sz на месте s: szmaka (smaka), sztrąd (strąd), sztréfle (stréfle); c ł на месте j: łagniã (jagniã) (в Стшебелино); w на месте ł (u): gwosny (głosny) (в Люзино и Вейхерово); żerdza (dzerdza).
  10. Случаи произношения мягкого губного m с призвуком n, превращающимся в самостоятельную артикуляцию: gromnica, mniészi, mnie, mich и т. п.
  11. Распространение центральнокашубского типа ударения на одной и той же морфеме: czarо́wnica, czarо́wnic, czarо́wnicama[10].

Морфология и синтаксис

  1. Окончания существительных в творительном пад. в люзинском говоре -om и -óm: niemcóm, lëdzom.
  2. Формы глаголов 2-го лица мн. числа настоящего времени: gadita (gadôjta), pamiętita (pamiãtôjta)[5].
  3. Среди севернокашубских архаичных явлений в морфологии выделяются: наиболее регулярное распространение нестяженных форм глаголов спряжений на -am и -em 1-го лица ед. числа настоящего времени: spiewajã и т. п.; окончаний глаголов -i или в ед. и мн. числе повелительного наклонения: robi, niesëta и т. п.[6]
  4. Архаичные черты словообразования, как и в быляцких говорах: словоформы на -iszcze, -ëszcze: ówsniszcze или ówsyszcze (польск. ściernisko po owsie, рус. стерни после овса), mrowiszcze (польск. mrowisko, рус. муравейник), toporzëszcze (польск. trzonek topora, рус. топорище) и т. п.; большая продуктивность форм на -ica (выполняющих также деминутивную функцию): wieszczerzëca (польск. jaszczurka, рус. ящерица); наличие прилагательных с приставкой : sącelnô (польск. cielna, o krowie, рус. стельная, о корове), sąbagnô или sąbagniô (польск. kotna, o owcy, рус. суягная, об овце) и др. Кроме того широко распространено словообразование на -ew в отличие от общекашубских форм на -wa: plëszczew (plëskwa),kotew (kotwa), listew (listwa) и др.[6]

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [pbc.gda.pl/dlibra/docmetadata?id=1399&showContent=true Friedrich Lorentz. Gramatyka Pomorska, Zeszyt 1. Poznań, 1927 (Pomeranian Digital Library)]
  2. 1 2 [szkola.interklasa.pl/f019/strona/pol/jezyk.html Historia, geografia, język i piśmiennictwo Kaszubów (fragment)]
  3. [szkola.interklasa.pl/f019/strona/pol/jezyk1.html Dialekty kaszubskie według F. Lorentza (Карта кашубских диалектов и говоров Фридриха Лоренца)]
  4. 1 2 [www.rastko.net/rastko-ka/index.php/jzyk--jazek-mainmenu-26/8-jtreder-kaszubszczyznapl Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby. Jerzy Treder. Z historii badań Kaszubszczyzny]
  5. 1 2 3 4 5 6 [tyras.sweb.cz/doct/fikus.htm Vladislav Knoll. Kašubština Stefana Fikuse v porovnání s luzińskými texty pruského období]
  6. 1 2 3 [www.rastko.net/rastko-ka/index2.php?option=com_content&task=view&id=251&pop=1&page=0&Itemid=26 Edward Breza. Podstawowe wiadomości z morfologii (języka kaszubskiego)]
  7. [www.naszekaszuby.pl/modules/news/print.php?storyid=1694 Nasze Kaszuby. Echa wejherowskiej Klëki]
  8. Bronisch G. Kaschubische Dialektstudien. I Die Sprache der Bëlôcë, Archiv für Slavische Philologie 18, 1896
  9. Nitsch K. Studia kaszubskie: Gwara luzińska, Materiały i Prace Komisji Językowej PAU. t. I, 1904
  10. 1 2 3 4 [www.rastko.net/rastko-ka/index.php/jzyk--jazek-mainmenu-26/227-fonetyka-i-fonologia Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby. Jerzy Treder. Fonetyka i fonologia]
  11. Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка: Учебник. Изд. 3-е, испр. — М.: Либроком, 2009, с. 94
  12. 1 2 3 4 [www.zslipnica.info/publikacje/alemanczyk.pdf Andrzej Lemańczyk. Muzyka ludowa kaszub]
  13. [www.gwarypolskie.uw.edu.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=289&Itemid=58 Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś. Leksykon. Afrykatyzacja spółgłosek tylno­językowych k', g']

См. также

Литература

  • [urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&blang=ru&page=Book&id=107402 Селищев А. М. Славянское языкознание: Западнославянские языки. Изд.2: М.: URSS, 2009]
  • Treder Jerzy. Z historii badań kaszubszczyzny. Gwara luzińska. w: Acta Cassubiana. t. I. Gdańsk, 1999
  • Lorentz F. Dyalekt luzińsko-wejherowski. Teksty pomorskie (kaszubskie) I, Kraków 1913
  • Smoczyński P. Zmiany językowe w Luzinie w ostatnich pięćdziesięciu latach. Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego III, 1955