Алиса в Стране чудес (фильм, 1999)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алиса в Стране чудес
Alice in Wonderland
Жанр

фэнтези
семейный фильм
приключенческий фильм

Режиссёр

Ник Уиллинг

Продюсер

Дайсон Ловелл

Автор
сценария

Питер Барнс

В главных
ролях

Тина Мажорино
Вупи Голдберг
Кристофер Ллойд
Бен Кингсли

Оператор

Джайлс Наттгенс

Композитор

Ричард Хартли

Кинокомпания

Hallmark Entertainment

Длительность

150 мин

Бюджет

21 млн $

Страна

Великобритания Великобритания
США США
Германия Германия

Язык

английский

Год

1999

IMDb

ID 0164993

К:Фильмы 1999 года

«Али́са в Стране́ чуде́с» (англ. Alice in Wonderland) — телевизионная экранизация знаменитых сказок Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».





Сюжет

Сюжет фильма очень близко следует за событиями оригинальных сказок.

На лицензионном DVD фильм выпустила фирма «CP Digital».

В ролях

Награды

  • 4 премии Эмми за дизайн костюмов, грим, музыку и визуальные эффекты.

Дополнительные факты

  • Куклы созданы компанией «Jim Henson’s Creature Shop».
  • В соответствии с Системой возрастной классификации кинопоказа в России лента имеет категорию «Для любой зрительской аудитории».
  • На лицензионных видео и цифровых носителях в России фильм выпускается дистрибьютором «Eкатеринбург Арт».
  • Образы героев заимствованы у иллюстратора самого первого издания сказок — Джона Тэнниэла.

Напишите отзыв о статье "Алиса в Стране чудес (фильм, 1999)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Алиса в Стране чудес (фильм, 1999)

Он привстал, желая обойти, но тетушка подала табакерку прямо через Элен, позади ее. Элен нагнулась вперед, чтобы дать место, и, улыбаясь, оглянулась. Она была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашней моде спереди и сзади платье. Ее бюст, казавшийся всегда мраморным Пьеру, находился в таком близком расстоянии от его глаз, что он своими близорукими глазами невольно различал живую прелесть ее плеч и шеи, и так близко от его губ, что ему стоило немного нагнуться, чтобы прикоснуться до нее. Он слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении. Он видел не ее мраморную красоту, составлявшую одно целое с ее платьем, он видел и чувствовал всю прелесть ее тела, которое было закрыто только одеждой. И, раз увидав это, он не мог видеть иначе, как мы не можем возвратиться к раз объясненному обману.
«Так вы до сих пор не замечали, как я прекрасна? – как будто сказала Элен. – Вы не замечали, что я женщина? Да, я женщина, которая может принадлежать всякому и вам тоже», сказал ее взгляд. И в ту же минуту Пьер почувствовал, что Элен не только могла, но должна была быть его женою, что это не может быть иначе.
Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.