Аркадельт, Якоб

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Якоб Аркаде́льт (Jacobus Arcadelt) (ок. 1507, Намюр — 14 октября 1568, Льеж) — фламандский композитор; работал преимущественно в Италии. Один из основателей традиции итальянского мадригала XVI века.





Биография

Несмотря на то что большинство раннепечатных сборников передают имя Аркадельта в галлицизированной форме Arcadet, современные учёные предполагают всё же фламандское происхождение композитора. Начиная с 1520-х годов жил в Италии. В 1535-37 годах состоял на службе флорентийского герцога Алессандро Медичи, возможно, сменив на этом посту Филиппа Вердело́. В 1538 году переехал в Рим, где написал мадригал «Ecco d’oro l’età» по случаю бракосочетания Маргариты Пармской и Оттавио Фарнезе. В 1540-51 был капельмейстером (magister capellae) в Сикстинской капелле. В 1552-68 годах работал во Франции у кардинала Карла Гиза в Лотарингии. Документальных свидетельств о последнем, французском, периоде жизни Аркадельта не сохранилось; возможно, он также служил Карлу IX.

Творчество

В творческом наследии Аркадельта исключительно вокальная музыка: 24 мотета (преимущественно на 4 и 5 голосов), 126 многоголосных песен на французские стихи (шансон), латинские многоголосные песни (на тексты Вергилия, Горация, Марциала), около 250 мадригалов (на 3-6 голосов, главным образом, на 4 голоса; многие мадригалы, опубликованные в печатных сборниках того времени как анонимные, возможно, также принадлежат Аркадельту), три мессы, магнификат, три сборника ламентаций.

По общему признанию, историческая заслуга Аркадельта — развитие и внедрение в итальянскую музыкальную культуру XVI века мадригалов, которые композитор писал на стихи Петрарки, Якопо Саннадзаро, Пьетро Бембо, Филиппо Строцци и других (в том числе анонимных) поэтов. Наиболее известные мадригалы Аркадельта: «Chiare fresch’ e dolce acque», «Dai dolci camp’ Elisi» (с элементами театрализации), «Deh dimm’ Amor se l’alma» и «Io dico che fra voi» (на стихи Микеланджело), «Белый и нежный лебедь» («Il bianco e dolce cigno», на стихи Дж. Джудиччони; самое популярное сочинение Аркадельта), «O felic' occhi miei».

Гармония Аркадельта диатонична, сложностям имитационной полифонии Аркадельт нередко предпочитает моноритмическую фактуру, фобурдон и силлабику. Изредка (как в мадригале «Viddi fra l'herbe verde») использовал новомодную технику note nere.

Полное собрание сочинений Аркадельта опубликовал в серии «Corpus mensurabilis musicae» Элберт Си[1].

Список сочинений

Мадригалы

  • Il primo libro di madrigali (a4; Венеция, 1539; сборник переиздавался более 50 раз, последний раз в 1654)
  • Il secondo libro de madrigali (a4; Венеция, 1539)
  • Il vero secondo libro di madrigali (a4; Венеция, 1539)
  • Terzo libro de i madrigali novissimi (a4; Венеция, 1539)
  • Il quarto libro di madrigali (a4; Венеция, 1539)
  • Primo libro di madrigali (a3; Венеция, 1542)
  • Il quinto libro di madrigali (a4; Венеция, 1544)
  • Прочие мадригалы в составе различных сборников (между 1537 и 1559)

Шансон

  • Quatorsiesme livre de chansons (a4-a6; Париж, 1561)
  • Tiers livre de chansons (а4; Париж, 1567)
  • Quatrième livre de chansons (а4; Париж, 1567)
  • Cinquième livre de chansons (а4; Париж, 1567)
  • Sisième livre de chansons (а4-а5; Париж, 1569)
  • Neuvième livre de chansons (а4-а6; Париж, 1569)

Мессы

  • Missa «Ave regina caelorum» (a5; Париж, 1557)
  • Missa de beata virgine (a4; Париж, 1557)
  • Missa «Noe Noe» (а6; на мотет Ж.Мутона; Париж, 1557)

Прочая церковная музыка

  • Magnificat primi toni (а4-а6; Париж, 1557)
  • Lamentationes Jeremiae I (а4; Париж, 1557)
  • Lamentationes Jeremiae II (а4; Париж, 1557)
  • Lamentationes Jeremiae IIII (а4; Париж, 1557)

Мотеты

  • Benedixit Deus Noe (a4, 1532)
  • Candida virginitas (a6)
  • Congregati sunt (a5, 1538)
  • Corona aurea (a5)
  • Domine Deus omnipotens (a4, 1538)
  • Domine exaltetur manus tua (a4, 1539)
  • Domine non secundum peccata nostra (a3-a5)
  • Dum complerentur dies Pentecostes (a5, 1538)
  • Estote fortes in bello (a6)
  • Filiae Jerusalem (a4, 1532)
  • Gaudent in caelis (a5, 1538)
  • Gloriosae Virginis Mariae (a5)
  • Haec dies (a4, 1532)
  • Hodie Beata Virgo Maria (a4, 1539)
  • Istorum est enim (a7, 1564)
  • Memento salutis auctor (a4)
  • Michael archangele (a5, 1538)
  • O gloriosa domina (a4, 1538)
  • O pulcherrima mulierum (a5, 1539)
  • O sacrum convivium (a5, 1539; спорная атрибуция);
  • Pater noster (a8, 1545);
  • Recordare Domine (a5, 1540);
  • Regina caeli (a5)
  • Salve regina (a5)

Латинские песни

  • At trepida et coeptis (Вергилий; a4, 1556)
  • Integer vitae scelerisque (Гораций; a3, 1559)
  • Montium custos nemorumque, (a3, 1559)
  • Poscimur, si quid vacui (Гораций; a3, 1559)
  • Vitam que faciunt beatiorem (Марциал; a4, 1556)

Рецепция

Слава Аркадельта-композитора в годы его жизни и ещё долго после смерти была велика. Достаточно сказать, что Первая книга мадригалов на протяжении столетия (в промежутке между 1538 и 1654 годами) перепечатывалась 58 раз. Светские композиции Аркадельта становились основой месс-пародий, многочисленных интабуляций, инструментальных обработок (для виолы да гамбы). На картине Караваджо «Лютнист» в партитуре лютниста читаются ноты басовой партии мадригала Якоба Аркадельта «Voi sapete ch’io vi amo» («Вы знаете, что я люблю вас»).

Исполняемое иногда под именем Аркадельта четырёхголосное сочинение «Ave Maria» в действительности представляет собой вольную обработку трёхголосной шансон Аркадельта «Nous voyons que les hommes», принадлежащую французскому композитору Пьеру-Луи Дитчу (Dietsch, 18081865). Именно это позднейшее сочинение (а вовсе не оригинальную шансон Аркадельта) взял за основу своей органной фантазии Ференц Лист[2].

Напишите отзыв о статье "Аркадельт, Якоб"

Примечания

  1. Johannes Arcadelt: Opera omnia, ed. A. Seay // CMM XXXI/1-10. [Roma]: American Institute of Musicology, 1965-71.
  2. Ave Maria, S 183/2 (1862).

Литература

  • Klefisch W. Arcadelt als Madrigalist. Köln, 1938
  • Haar J. Towards a chronology of the madrigals of Arcadelt // Journal of Musicology, V (1987), pp.28-54
  • Fenlon I., Haar J. The Italian madrigal in the early 16th century: sources and interpretation. Cambridge, 1988.
  • Orden K. van. Les Vers lascifs d’Horace: Arcadelt’s Latin chansons // Journal of Musicology, XIV (1996), pp.338-69
  • Harris P. Classicization in the Renaissance: the madrigal history of Jacques Arcadelt. Diss. University of Calgary, 1999
  • Haar J. Arcadelt and the frottola: the Italianate chanson ca.1550 // Res musicae : essays in honor of James W. Pruett. Warren (Mich.), 2001
  • McClary S. Modal subjectivities: self-fashioning in the Italian madrigal. Berkeley, London, 2004

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=kfx5tRAMolI&feature=related Мадригал «Il bianco e dolce cigno»]
  • [www.youtube.com/watch?v=cbl4XXzIw80 Мадригал «Il bianco e dolce cigno» (детский хор)]

Отрывок, характеризующий Аркадельт, Якоб

– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.
– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.
– Вторая линия… Написал? – продолжал он, диктуя писарю, – Киевский гренадерский, Подольский…
– Не поспеешь, ваше высокоблагородие, – отвечал писарь непочтительно и сердито, оглядываясь на Козловского.
Из за двери слышен был в это время оживленно недовольный голос Кутузова, перебиваемый другим, незнакомым голосом. По звуку этих голосов, по невниманию, с которым взглянул на него Козловский, по непочтительности измученного писаря, по тому, что писарь и Козловский сидели так близко от главнокомандующего на полу около кадушки,и по тому, что казаки, державшие лошадей, смеялись громко под окном дома, – по всему этому князь Андрей чувствовал, что должно было случиться что нибудь важное и несчастливое.
Князь Андрей настоятельно обратился к Козловскому с вопросами.
– Сейчас, князь, – сказал Козловский. – Диспозиция Багратиону.
– А капитуляция?
– Никакой нет; сделаны распоряжения к сражению.
Князь Андрей направился к двери, из за которой слышны были голоса. Но в то время, как он хотел отворить дверь, голоса в комнате замолкли, дверь сама отворилась, и Кутузов, с своим орлиным носом на пухлом лице, показался на пороге.
Князь Андрей стоял прямо против Кутузова; но по выражению единственного зрячего глаза главнокомандующего видно было, что мысль и забота так сильно занимали его, что как будто застилали ему зрение. Он прямо смотрел на лицо своего адъютанта и не узнавал его.
– Ну, что, кончил? – обратился он к Козловскому.
– Сию секунду, ваше высокопревосходительство.
Багратион, невысокий, с восточным типом твердого и неподвижного лица, сухой, еще не старый человек, вышел за главнокомандующим.
– Честь имею явиться, – повторил довольно громко князь Андрей, подавая конверт.
– А, из Вены? Хорошо. После, после!
Кутузов вышел с Багратионом на крыльцо.
– Ну, князь, прощай, – сказал он Багратиону. – Христос с тобой. Благословляю тебя на великий подвиг.
Лицо Кутузова неожиданно смягчилось, и слезы показались в его глазах. Он притянул к себе левою рукой Багратиона, а правой, на которой было кольцо, видимо привычным жестом перекрестил его и подставил ему пухлую щеку, вместо которой Багратион поцеловал его в шею.