Бел и дракон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Бел и дракон» (другие названия «История о Виле и Змии»[1]; «Разрушение Бела» и «Дракон в Вавилоне»[2]) — ветхозаветный апокрифический текст, помещённый в Септуагинте (III—I века до н. э.) и у Феодотиона (II век) среди дополнений[en] к библейской книге Даниила (глава 14) и состоящий из двух рассказов, из которых один относится к верховному богу вавилонян Белу (Бэлу), другой к дракону. Смысл обоих рассказов — осмеяние идолопоклонства и изображение силы Бога, который избавляет Своих верных слуг от всех опасностей.

В первом рассказе Даниил хитроумным способом открывает обман, посредством которого жрецы Бела (верховного бога) заставляли думать, будто бы идол поглощает приносимые ему пищу и напитки. Во втором рассказе Даниил убивает дракона, бросая ему в пасть тесто, состоящее из смолы, жира и волос; проглотив это тесто, дракон лопается. За это Даниила бросают в ров со львами, но звери не трогают его, а принесённый ангелом из Иудеи пророк Авакум (Хабаккук) доставляет ему пищу.

Другие дополнения к книге пророка Даниила: Песнь трёх отроков (гл. 3) и История о Сусанне (гл. 13).





Источники сюжета

Сюжет заимствован из распространённых представлений и легенд. Бел был центральной фигурой вавилонского культа (Исаия. 46:1; Иеремия. 51:44), а пленный пророк — типом мужества и героизма. Миф ο соперничестве Бела и дракона (морской дракон Таннин, морское чудовище Рагаб, убитый Богом «скрученный змей» Левиафан) известен древнейшей литературе после плена, а средство, которым Даниил умертвил дракона, напоминает то, при помощи которого Мардук убил Тиамат. Мардук впускает в дракона сильную струю воздуха и этим разрывает его на части.

Что касается Хабаккука (Авакума), то заглавие текста Сентуагинты гласит: «Из пророчества Авакума, сына Иисуса (Иошуи) из колена Леви». Авторы ЕЭБЕ предполагают, что вероятно существовало сочинение, приписываемое Хабаккуку.

Легенды, касающиеся Даниила, несомненно, передавались в очень разнообразных формах и постоянно видоизменялись переписчиками. Независимые друг от друга выдержки из подобных преданий имеются в книге Даниила и в апокрифе «Бел и дракон».

Содержание

«Разрушение Бела»

Это было уже по взятии Вавилона Киром (539 года до н. э.), который из политических видов покровительствовал вавилонским божествам и храмам. Почитавший божество Бела Кир спросил Даниила, почему тот не оказывает никакого почтения этому божеству. Даниил отвечал, что он поклоняется только единому истинному Богу, а не мёртвым истуканам. Царь сказал Даниилу, что он ошибается, считая Бела мёртвым; каждую ночь Бел съедает и выпивает все принесённые ему жертвы — 12 мер муки, сорок баранов и шесть мер вина. Даниил поведал царю, что всё это съедается не Белом, а его жрецами. Царь захотел убедиться в истине слов Даниила. На ближайшую ночь были принесены обычные жертвы и храм запечатан царской печатью, а по совету Даниила пол посыпали золой. На другой день печать оказалась целой и жертвы исчезнувшими, но Даниил обратил внимание царя на массу следов на золе — мужских, женских и детских. Тогда жрецы сознались, что они всегда входили в храм потайной дверью и потребляли все жертвоприношения. За обман они были казнены, и сам идол был разрушен Даниилом[3].

«Дракон в Вавилоне»

Даниил убивает дракона, бросая ему в пасть тесто, состоящее из смолы, жира и волос; проглотив это тесто, дракон лопается. За что Даниила бросают в ров со львами, но звери не трогают его, а принесённый ангелом из Иудеи пророк Авакум (Хабаккук) доставляет ему пищу.

Текстовые версии

Греческие редакции текста

Греческий текст существует в двух редакциях — 1) в Септуагинте и 2) у Феодотиона; обе они переведены с разночтениями в книге профессора Henry Barclay Swete «[archive.org/stream/anintrotooldtes00swetuoft#page/n7/mode/2up Old Testament in Greek]». Согласующиеся в своей основе, они часто расходятся в частностях. Так, в Сентуагинте, наряду со ссылкой на пророчество Хабаккука, Даниил назван священником, сыном Габала, и вводится, как лицо, ранее неизвестное; имя же вавилонского царя, в дружбе с которым он состоял, вовсе опускается. У Феодотиона царем является Кир, именующийся преемником Астиага; Даниил не назван священником; также ничего не говорится ο пророчестве Хабаккука. Язык Септуагинты проще и ближе к еврейскому; у Феодотиона он полнее, драматичнее и изысканнее: возможно, что это — отчасти переделка Септуагинты; но автор пользовался также другими источниками или основывался на иной версии предания, чем та, которая передается в Септуагинте.

Арамейские источники

Были ли эти рассказы первоначально написаны по-арамейски? Арамейский вариант указанных легенд существует: доминиканец Раймунд Мартин (1250) в конце своего «Pugio fidei» цитирует Мидраш на книгу Бытия, часть которого заключается в греческом тексте «Бела и дракона». Его точность возбуждала сомнения, но Нойбауэр (в своей публикации «Книги Товита») даёт на основании рукописи Бодлеянской библиотеки (Midrasch rabba de Rabba) сирийский текст, вполне тождественный с текстом Мартина, и параллельную выдержку из Берешит-рабба. На основании другой рукописи той же библиотеки М. Гастер издал текст легенды ο драконе, подтверждающий точность извлечения, сделанного Мартином. Арамейский текст рукописи был напечатан в «Proceedings of the Society of biblical archaeology» (ноябрь и декабрь 1894); английский перевод обширного пересказа дан Гастером в «Chronicles of Jerachmeel» (1899). Во введении к этому труду Гастер рассматривает соотношение Иерахмееля к Иосиппону, Сеферга-Яшару (Sefer haYashar (midrash)) и к «Археологии» Псевдо-Филона. Арамейский текст Иерахмееля ближе к Феодотиону, чем к Септуагинте, хотя иногда согласуется с последней или с Вульгатой, порой же отличается от всех остальных. Текст Иерахмееля, как и текст Иосиппона, содержит сведение, будто Даниил положил в тесто, которое он дал дракону, железные гребни.

Отношение церквей

Авторы ЕЭБЕ полагают, что текст «Бел и дракон» мог считаться в египетской Александрии одной из священных книг; вожди евреев в Палестине никогда не признавали его таковым. Как сочинение пророка Даниила, этот текст цитируют Тертуллиан и другие древние христианские писатели; его каноническое значение защищает также Ориген («Epistula ad Africanum»; письмо к Африкану); однако древняя церковь формально не приняла его в Библейский канон. В новое время сочинение было включено в число канонических книг римской и греческой церквами, но исключено протестантами.

Напишите отзыв о статье "Бел и дракон"

Примечания

Источник

См. также

Ссылки

  • [jhistory.nfurman.com/code/bhist075.htm Густав Гече. Библейские истории] Вил и дракон.

Отрывок, характеризующий Бел и дракон

– Русские очень набожны, – отвечал Балашев.
– Впрочем, большое количество монастырей и церквей есть всегда признак отсталости народа, – сказал Наполеон, оглядываясь на Коленкура за оценкой этого суждения.
Балашев почтительно позволил себе не согласиться с мнением французского императора.
– У каждой страны свои нравы, – сказал он.
– Но уже нигде в Европе нет ничего подобного, – сказал Наполеон.
– Прошу извинения у вашего величества, – сказал Балашев, – кроме России, есть еще Испания, где также много церквей и монастырей.
Этот ответ Балашева, намекавший на недавнее поражение французов в Испании, был высоко оценен впоследствии, по рассказам Балашева, при дворе императора Александра и очень мало был оценен теперь, за обедом Наполеона, и прошел незаметно.
По равнодушным и недоумевающим лицам господ маршалов видно было, что они недоумевали, в чем тут состояла острота, на которую намекала интонация Балашева. «Ежели и была она, то мы не поняли ее или она вовсе не остроумна», – говорили выражения лиц маршалов. Так мало был оценен этот ответ, что Наполеон даже решительно не заметил его и наивно спросил Балашева о том, на какие города идет отсюда прямая дорога к Москве. Балашев, бывший все время обеда настороже, отвечал, что comme tout chemin mene a Rome, tout chemin mene a Moscou, [как всякая дорога, по пословице, ведет в Рим, так и все дороги ведут в Москву,] что есть много дорог, и что в числе этих разных путей есть дорога на Полтаву, которую избрал Карл XII, сказал Балашев, невольно вспыхнув от удовольствия в удаче этого ответа. Не успел Балашев досказать последних слов: «Poltawa», как уже Коленкур заговорил о неудобствах дороги из Петербурга в Москву и о своих петербургских воспоминаниях.
После обеда перешли пить кофе в кабинет Наполеона, четыре дня тому назад бывший кабинетом императора Александра. Наполеон сел, потрогивая кофе в севрской чашке, и указал на стул подло себя Балашеву.
Есть в человеке известное послеобеденное расположение духа, которое сильнее всяких разумных причин заставляет человека быть довольным собой и считать всех своими друзьями. Наполеон находился в этом расположении. Ему казалось, что он окружен людьми, обожающими его. Он был убежден, что и Балашев после его обеда был его другом и обожателем. Наполеон обратился к нему с приятной и слегка насмешливой улыбкой.
– Это та же комната, как мне говорили, в которой жил император Александр. Странно, не правда ли, генерал? – сказал он, очевидно, не сомневаясь в том, что это обращение не могло не быть приятно его собеседнику, так как оно доказывало превосходство его, Наполеона, над Александром.
Балашев ничего не мог отвечать на это и молча наклонил голову.
– Да, в этой комнате, четыре дня тому назад, совещались Винцингероде и Штейн, – с той же насмешливой, уверенной улыбкой продолжал Наполеон. – Чего я не могу понять, – сказал он, – это того, что император Александр приблизил к себе всех личных моих неприятелей. Я этого не… понимаю. Он не подумал о том, что я могу сделать то же? – с вопросом обратился он к Балашеву, и, очевидно, это воспоминание втолкнуло его опять в тот след утреннего гнева, который еще был свеж в нем.
– И пусть он знает, что я это сделаю, – сказал Наполеон, вставая и отталкивая рукой свою чашку. – Я выгоню из Германии всех его родных, Виртембергских, Баденских, Веймарских… да, я выгоню их. Пусть он готовит для них убежище в России!
Балашев наклонил голову, видом своим показывая, что он желал бы откланяться и слушает только потому, что он не может не слушать того, что ему говорят. Наполеон не замечал этого выражения; он обращался к Балашеву не как к послу своего врага, а как к человеку, который теперь вполне предан ему и должен радоваться унижению своего бывшего господина.
– И зачем император Александр принял начальство над войсками? К чему это? Война мое ремесло, а его дело царствовать, а не командовать войсками. Зачем он взял на себя такую ответственность?
Наполеон опять взял табакерку, молча прошелся несколько раз по комнате и вдруг неожиданно подошел к Балашеву и с легкой улыбкой так уверенно, быстро, просто, как будто он делал какое нибудь не только важное, но и приятное для Балашева дело, поднял руку к лицу сорокалетнего русского генерала и, взяв его за ухо, слегка дернул, улыбнувшись одними губами.
– Avoir l'oreille tiree par l'Empereur [Быть выдранным за ухо императором] считалось величайшей честью и милостью при французском дворе.
– Eh bien, vous ne dites rien, admirateur et courtisan de l'Empereur Alexandre? [Ну у, что ж вы ничего не говорите, обожатель и придворный императора Александра?] – сказал он, как будто смешно было быть в его присутствии чьим нибудь courtisan и admirateur [придворным и обожателем], кроме его, Наполеона.
– Готовы ли лошади для генерала? – прибавил он, слегка наклоняя голову в ответ на поклон Балашева.
– Дайте ему моих, ему далеко ехать…
Письмо, привезенное Балашевым, было последнее письмо Наполеона к Александру. Все подробности разговора были переданы русскому императору, и война началась.


После своего свидания в Москве с Пьером князь Андреи уехал в Петербург по делам, как он сказал своим родным, но, в сущности, для того, чтобы встретить там князя Анатоля Курагина, которого он считал необходимым встретить. Курагина, о котором он осведомился, приехав в Петербург, уже там не было. Пьер дал знать своему шурину, что князь Андрей едет за ним. Анатоль Курагин тотчас получил назначение от военного министра и уехал в Молдавскую армию. В это же время в Петербурге князь Андрей встретил Кутузова, своего прежнего, всегда расположенного к нему, генерала, и Кутузов предложил ему ехать с ним вместе в Молдавскую армию, куда старый генерал назначался главнокомандующим. Князь Андрей, получив назначение состоять при штабе главной квартиры, уехал в Турцию.
Князь Андрей считал неудобным писать к Курагину и вызывать его. Не подав нового повода к дуэли, князь Андрей считал вызов с своей стороны компрометирующим графиню Ростову, и потому он искал личной встречи с Курагиным, в которой он намерен был найти новый повод к дуэли. Но в Турецкой армии ему также не удалось встретить Курагина, который вскоре после приезда князя Андрея в Турецкую армию вернулся в Россию. В новой стране и в новых условиях жизни князю Андрею стало жить легче. После измены своей невесты, которая тем сильнее поразила его, чем старательнее он скрывал ото всех произведенное на него действие, для него были тяжелы те условия жизни, в которых он был счастлив, и еще тяжелее были свобода и независимость, которыми он так дорожил прежде. Он не только не думал тех прежних мыслей, которые в первый раз пришли ему, глядя на небо на Аустерлицком поле, которые он любил развивать с Пьером и которые наполняли его уединение в Богучарове, а потом в Швейцарии и Риме; но он даже боялся вспоминать об этих мыслях, раскрывавших бесконечные и светлые горизонты. Его интересовали теперь только самые ближайшие, не связанные с прежними, практические интересы, за которые он ухватывался с тем большей жадностью, чем закрытое были от него прежние. Как будто тот бесконечный удаляющийся свод неба, стоявший прежде над ним, вдруг превратился в низкий, определенный, давивший его свод, в котором все было ясно, но ничего не было вечного и таинственного.
Из представлявшихся ему деятельностей военная служба была самая простая и знакомая ему. Состоя в должности дежурного генерала при штабе Кутузова, он упорно и усердно занимался делами, удивляя Кутузова своей охотой к работе и аккуратностью. Не найдя Курагина в Турции, князь Андрей не считал необходимым скакать за ним опять в Россию; но при всем том он знал, что, сколько бы ни прошло времени, он не мог, встретив Курагина, несмотря на все презрение, которое он имел к нему, несмотря на все доказательства, которые он делал себе, что ему не стоит унижаться до столкновения с ним, он знал, что, встретив его, он не мог не вызвать его, как не мог голодный человек не броситься на пищу. И это сознание того, что оскорбление еще не вымещено, что злоба не излита, а лежит на сердце, отравляло то искусственное спокойствие, которое в виде озабоченно хлопотливой и несколько честолюбивой и тщеславной деятельности устроил себе князь Андрей в Турции.