ГРУ ГШ НОАК

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Главное разведывательное управление Генштаба Народно-освободительной армии Китая
情报部
Страна

Создана

1950

Юрисдикция

Правительство КНР

Штаб-квартира

ул. Северной Аньдэли, 21, Сичэн, Пекин, КНР

Бюджет

засекречен

Средняя численность

35 000 человек (приблизительно)

Руководство

генерал-майор Чэнь Юи

Главное разведывательное управление Генштаба НОАК, Второе управление Генштаба НОАК (кит. упр. 情报部, пиньинь: Er Bu Qingbao Bu) — подразделение Генштаба НОАК, центральный орган военной разведки КНР, созданный в 1950 году. Считается одной из самых мощных (технически оснащённых) и засекреченных спецслужб в мире наравне с ГРУ РФ и СВР.





Функции

Основными направлениями деятельности Второго управления ГШ НОАК являются стратегическая и оперативно-тактическая разведка в интересах НОАК.
Цели и задачи военной разведки КНР:

  • сбор и систематизация данных о перспективном развитии военно-политической обстановки в отдельных странах или регионах мира, состоянии их оборонной промышленности, состоянии вооруженных сил сопредельных стран, ведущих держав и держав — вероятных противников, а также планы их мобилизационного развертывания;
  • ведение промышленно-экономической разведки;
  • ведение политической разведки;
  • ведение военно-экономической разведки;
  • подрывная деятельность в перечисленных странах.
  • сбор сведений о спецслужбах зарубежных стран, формах и методах их работы;
  • участие в антитеррористической деятельности на территории КНР и за границей.

По вопросам обеспечения государственной безопасности, включая экономическую безопасность страны, разведка НОАК взаимодействует с Министерством государственной безопасности, Министерством общественной безопасности, таможенной и финансовой службами.

Организационная структура ГРУ ГШ НОАК

Структурно ГРУ ГШ НОАК состоит из 7 управлений (департаментов) и других подчиненных организаций и подразделений. Так, например, специальная группа «Осенний сад» входит в состав Третьего управления и ведёт целенаправленную разведывательную деятельность против Тайваня, осуществляет проникновение в его различные политические партии и организации, имеет развитую разведывательную сеть на Тайване.

Административные управления ГРУ ГШ НОАК

  • Политическое управление
  • Административно-хозяйственное управление
  • Управление охраны (охрана высших военачальников и объектов НОАК)

Оперативные управления ГРУ ГШ НОАК

  • Первое управление: руководство работой РУ военных округов
  • Второе управление: управление военных атташе
  • Третье управление: управление нелегальной разведки

Информационно-аналитические управления ГРУ ГШ НОАК

  • Четвёртое управление: анализ военно-политической и военно-экономической информации по странам СНГ и странам Восточной Европы
  • Пятое управление: анализ военно-политической и военно-экономической информации по странам Запада
  • Шестое управление: анализ военно-политической и военно-экономической информации по странам Азии и Ближнего востока

Технические управления ГРУ ГШ НОАК

  • Седьмое управление: разработка оперативной техники.
  • Архивное управление
  • Шифровальное управление

В качестве научно-исследовательской и производственной базы Седьмое управление ГРУ ГШ НОАК использует следующие НИИ и технические центры:

    • 57-й НИИ МО
    • 58-й НИИ МО (разработка оперативной техники)
    • Вычислительный центр Пекинского университета транспорта
    • Вычислительный центр ГРУ ГШ.
    • Завод электронных приборов «Байке» («Чайка»)
    • Пекинский завод электронных приборов

РУ видов вооруженных сил и РУ военных округов НОАК

Главному разведывательному управлению оперативно подчинены разведывательные управления ВВС КНР, ВМС КНР, а также РУ военных округов (Пекинский военный округ, Чэндуский военный округ, Гуанчжоуский военный округ, Цзинаньский военный округ, Ланьчжоуский военный округ, Нанкинский военный округ, Шэньянский военный округ), а также разведуправления и отделы гарнизонов (Пекинский, Шанхайский, Тяньцзиньский) с задачами

Дислокация частей и подразделений ГРУ ГШ НОАК

Основные учреждения ГРУ ГШ НОАК находятся на территории центрального аппарата министерства обороны КНР и генерального штаба НОАК в центральном районе Пекина — Сичэн, ул. Северной Аньдэли, 21. Значительная часть подразделений военной разведки расположена также в военном городке ГРУ в горном районе Сишань под Пекином (30 км северо-западнее столицы). Общая численность личного состава ГРУ ГШ НОАК составляет, по имеющимся данным, более 35 000 человек.

ГРУ Генштаба НОАК сотрудничает со спецслужбами других стран, в том числе с ФСБ РФ[1].

Кадры офицеров военной разведки готовятся на базе Военной академии международных отношений НОАК (бывшая Нанкинская дипломатическая академия). Органом военно-дипломатической мысли ГРУ ГШ НОАК является Академия стратегических исследований КНР.

Руководство

Общее руководство и контроль за деятельностью ГРУ ГШ НОАК осуществляет Центральный военный совет КНР, подчиненный ЦК КПК. Оперативное руководство ГРУ ГШ НОАК осуществляет начальник Генерального штаба НОАК. Начальник ГРУ ГШ НОАК назначается на пост указом председателя КНР.

Начальники ГРУ ГШ НОАК:

Напишите отзыв о статье "ГРУ ГШ НОАК"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20110926200941/www.pravoteka.ru/pst/846/422895.html/ Распоряжение Президента РФ от 24 июля 1997 г. N 295-рп «О заключении Соглашения о сотрудничестве между Федеральной службой безопасности Российской Федерации и Главным разведывательным управлением Генерального штаба Народно-освободительной армии Китая»]
  2. [russian.eurasianet.org/node/59111 Главой военной разведки Китая назначен специалист по России и Центральной Азии]

Литература

  • Глазунов О.Н. Китайская разведка. — М.: Алгоритм, 2008. — 256 с. — ISBN 978-5-9265-0544-0.

Ссылки

  • [www.agentura.ru/dossier/china/ Китайские спецслужбы]

Отрывок, характеризующий ГРУ ГШ НОАК

– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.