Гай Калпетан Ранций Седат
Поделись знанием:
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
Гай Калпетан Ранций Седат лат. Gaius Calpetanus Rantius Sedatus | ||
| ||
---|---|---|
47 год | ||
Отец: | Гай Стаций Руф (приёмный) | |
Дети: | Гай Калпетан Ранций Квиринал Валерий Фест (приёмный) |
Гай Калпетан Ранций Седат (лат. Gaius Calpetanus Rantius Sedatus) — римский политический деятель и сенатор середины I века.
Приёмным отцом Седата был Гай Стаций Руф. В 45 году он занимал должность куратора государственных архивов. С марта по апрель 47 года Седат был консулом-суффектом вместе с Марком Гордеонием Флакком. Затем он находился на посту легата пропретора Далмации.
Его приёмным сыном был консул-суффект 71 года Гай Калпетан Ранций Квиринал Валерий Фест.
Напишите отзыв о статье "Гай Калпетан Ранций Седат"
Литература
- Der Neue Pauly. Stuttgart 1999. T. 12. c. 940.
Отрывок, характеризующий Гай Калпетан Ранций Седат
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]