Цандрыпш

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Гантиади»)
Перейти к: навигация, поиск

Эта статья о посёлке Цандрыпш. Статья о станции — Цандрыпшь (станция)

Посёлок
Цандрыпш
абх. Цандрыҧшь, груз. განთიადი
Страна
Регион[2]
Район
Координаты
Прежние названия
Пиленково, Саучи, Ермоловка
Население
5170[5] человек (2011)
Национальный состав
Часовой пояс
Официальный сайт
[tsandripsh.ru tsandripsh.ru]
Цандрыпш
Цандрыпш
К:Статьи о населённых пунктах без категории на Викискладе

Цандры́пш (абх. Цандрыҧшь [Цандрыпш], груз. განთიადი [Гантиади]) — посёлок городского типа в Гагрском районе Абхазии. Находится на берегу Чёрного моря в устье реки Хашупсе, в 5 километрах от границы с Россией. Западная граница посёлка проходит по реке Лапсы, восточная — по реке Багрепста (Холодня речка). По соседству расположены сёла Жданов, Махадыр, Багнари, Хашупсе, Ачмарда. Входит в состав так называемого Большого Гагры.





Население

По данным переписи 1959 года, в посёлке Гантиади (Цандрипш) проживал 5281 житель, в основном армяне (всего в сельсовете — 9554 человек, в основном армяне, русские, грузины).[6] К 1989 году население составляло 10 тысяч человек.[7] По данным переписи 1989 года 43,1 % населения посёлка составили армяне; 25,1 % — русские, 20,0 % — грузины; 2,7 % — абхазы. После военных действий 1990-х годов абсолютное большинство населения составили армяне.[8][9] По данным переписи 2011 года численность населения пгт Цандрыпш составила 5170 жителей, из них 2888 человек — армяне (55,9 %), 1013 человек — абхазы (19,6 %), 952 человек — русские (18,4 %), 64 человека — украинцы (1,2 %), 49 человек — грузины (0,9 %), 35 человек — греки (0,7 %), 169 человек — другие (3,2 %).[5]

История

В 1917 г. на территории Цандрипша были обнаружены бронзовые топоры, получившие по месту находки наименование «пилинковских». Эта находка свидетельствует, что ещё в I тысячелетии до нашей эры человек вёл в этих местах активную хозяйственную деятельность. Поселение известно с античности. Оно являлось до VI века столицей княжества Санигия, после — исторической провинции Абхазии — Садзен. Цандрыпш также является историческим центром т. н. Малой Абхазии.

Название посёлка произошло от имени абхазского общества и княжеского рода Цанба и означает «селение Цандов». Собственное историческое название поселения — Саучи (Саурчи).

В 1867 году рядом было основано русское поселение Пиленково, по имени начальника Черноморского округа генерала Пиленко, впоследствии слившееся с Цандрыпшем. С 1915 г. посёлок активно заселяется армянами, бежавшими от турецкого геноцида.

В 1921 году в Абхазии установилась Советская власть, до 1944 г. посёлок носил название Ермоловка.

В период с 1944 года по 1993 год носил название Гантиади (груз. «рассвет»).[10]

В послевоенное время в посёлке были построены благоустроенные дома, промышленные предприятия, табачно-ферментационная фабрика, консервная фабрика, щебеночный и винный заводы, кинотеатр, три средние школы и две школы-интерната. С 1950-х годов посёлок становится местом массового отдыха советских граждан.

Грузино-абхазская война остановила и отбросила далеко назад развитие Цандрыпша.

Социальная сфера

На территории посёлка функционируют две средние школы: русская и армянская, гагрский лицей-интернат (Бывший Башаран-колледж), дом отдыха «Псоу» и база отдыха «Донской табак».

Достопримечательности

  • В центре посёлка — руины храма VI—VIII веков н. э.
  • Каньон реки Хашупсе.
  • В нескольких километрах от посёлка на скалистом утёсе над рекой Хашупсе стоит Хашупсская крепость[www.tsandripsh.ru/images/31_800x798.jpg] предп. I-II вв. По данным археологов, крепость основана римлянами. Цитадель крепости окружена двойным кольцом стен. Высота наружных стен местами доходит до 8 метров, толщина — до 2 метров. Внутри крепости сохранились остатки сооружений и хозяйственных построек.
  • Белые скалы — единственный на всем протяжении черноморского побережья России и Абхазии выход в море мрамора

Известные уроженцы

В посёлке родился Герой Советского Союза Николай Литвиненко.

Напишите отзыв о статье "Цандрыпш"

Примечания

  1. Данный населённый пункт расположен в Абхазии. Согласно административно-территориальному делению Грузии, Абхазия входит в состав Грузии как Автономная Республика Абхазия. Фактически, Абхазия является частично признанным государством Республика Абхазия, территория которого Грузией не контролируется.
  2. Согласно административно-территориальному делению Грузии
  3. Согласно юрисдикции частично признанной Республики Абхазия
  4. Согласно юрисдикции Грузии
  5. 1 2 [www.ethno-kavkaz.narod.ru/gagra11.html Перепись населения Абхазии 2011. Гагрский район]
  6. [ethno-kavkaz.narod.ru/gagra.html Гагрский район 1959 г. Сёла и преобладающая национальности]
  7. [www.tsandripsh.ru/ Сайт посёлка Цандрыпш]
  8. [www.lingvarium.org/raznoe/publications/caucas/alw_cau_ru.shtml Коряков Ю. Б.] Атлас кавказских языков / РАН. Ин-т языкознания. — Москва: Пилигрим, 2006. — 76 с.: карты.
  9. [wwwethnokavkaz.1bb.ru/index.php?showtopic=160 Этноязыковые карты Абхазии в 1989 и 2003 годах. Коряков Ю. Б.]
  10. [abkhazia.narod.ru/Glava1-2.htm#_msoanchor_33 1.2.ПРИЛОЖЕНИЕ К ПИСЬМУ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ АБХАЗСКОЙ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ ПРЕЗИДИУМУ XIX ВСЕСОЮЗ¬НОЙ КОНФЕРЕНЦИИ КПСС (1988 г.)[V.L.1] Следующим вопросом, который относится к разряду «запретных» и остается нерешенным, является восстановление преднамеренно искаженного облика исторической топонимии Абхазии. Ещё в 1936 г. по инициативе Берия и Сталина, без учета общественного мнения, интересов истории и культуры коренного населения Абхазской АССР Сухум переименовывается в Сухуми, Ткварчелы (абх. Ткварчал) в Ткварчели, Очамчиры (абх. Очамчира) в Очамчири. Вслед за этими изменениями транскрипционного порядка в пользу придачи им грузинской формы, начинается процесс замены новых названий, возникших в связи с колонизацией края в конце XIX и в начале XX веков, исключительно грузинскими. При этом не допускалось и мысли о восстановлении недавно несправедливо отвергнутых исторических имен, более того, меняются и многие уцелевшие исконные наименования. По административно-территориальному делению Абхазской АССР 1951 года, например, в Гагрском районе имелось всего 57 населенных пунктов, из которых в течение 10 лет переименовано 43. Тем самым общее число грузинских названий в этом регионе доведено до 43, при этом не было восстановлено ни одного из сохранившихся в быту, исконных названий. Например вместо того, чтобы вернуть таким населенным пунктам как Ермоловка, Пиленково, находящимся у северо-западных ворот Абхазии, их известные прежние имена Цандрипш и Гагрипш, они переименовываются в Гантиади и Леселидзе. Последний именуется в честь советского генерала Леселидзе36[V33], который ни по месту рождения, ни жительства или деятельности, не имел прямого отношения к данной местности. Дело было конечно же не в генерале. Цель преследовалась вполне определенная: всем въезжающим в Абхазию, должно быть ясно, что они уже в пределах Грузии.]
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Цандрыпш

– Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова.
– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.
– Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться…
– Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов.
– Я…
Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья.
– Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!…
Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать?
– Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру.
– Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.


Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона.
– А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово красному, взволнованному Ростову, высокий штаб ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица.