Дер Эмес (газета, СССР)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Дер Эмес»
Оригинальное название

דער עמעס


Издатель

ЦК РКП(б)

Главный редактор

Моисей Литваков

Основана

7 марта 1918

Прекращение публикаций

1939

Политическая принадлежность

коммунизм

Язык

идиш

Главный офис

Москва

К:Печатные издания, возникшие в 1918 годуК:Печатные издания, закрытые в 1939 году

Дер Э́мес (идишדער עמעס‏‎ Правда) — советская еврейская газета на идиш, выходила с 1918 по 1939 годы[1].

Центральный орган Евсекции до её ликвидации в 1930 г. Позже орган Совета национальностей ЦИК СССР.

С 7 марта 1918 года выходила в Петрограде (под названием «Вархайт»). С 1 августа 1918 года получила название «Дер эмес»[2], с 7 августа выходила в Москве. С 1926 года выпускалось также литературное приложение «Эмес».

В январе 1939 года издание газеты прекратилось, сотрудники и авторы газеты подверглись репрессиям, многие погибли в сталинских тюрьмах и лагерях[1].

Главный редактор газеты (1921—1937) — Моисей Литваков, редакторы: Александр Чемерисский, Абрам Мережин, Шахно Эпштейн[1].

В газете регулярно публиковались Семён Диманштейн, Мария Фрумкина, Самуил Агурский, Перец Маркиш, Арон Кушниров, Шмуэль Годинер, Александр Хашин, Ицик Фефер, Лев Квитко, Исаак Нусинов, Ицхок Сударский и другие авторы[1].

Газета уделяла значительное место коммунистической пропаганде и борьбе с антисемитизмом[1]. Будучи органом Евсекции РКП(б), газета также уделяла место крайне резкой антисионистской пропаганде[3]. Для основной массы потенциальных читателей «революционный» язык газеты был непонятным и непривычным. 13 февраля 1923 года Еврейское бюро при Гомельском губкоме даже вынесло особое постановление, в котором отмечалось, что «одним из препятствий для распространения газеты „Эмес“ является непонятность языка и изложения многих его статей, что затрудняет их чтение и усвоение»[4].

Напишите отзыв о статье "Дер Эмес (газета, СССР)"



Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [www.eleven.co.il/article/15087 Эмес] — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  2. Басин, 2007, с. 149.
  3. Агапов М. Г. [imwerden.de/pdf/agapov_istoki_sovetsko-izrailskikh_otnoshenij_2011.pdf Истоки советско-израильских отношений: «еврейский национальный очаг» в политике СССР в 1920-е — 1930-е годы]. — Тюмень: Вектор Бук, 2011. — С. 111. — 322 с. — 500 экз.
  4. Басин, 2007, с. 162.

Литература

  • Басин Я. З. [mb.s5x.org/homoliber.org/ru/rp/rp030109.html Советизация через идишизацию, или Как пролетарская диктатура пришла на «еврейскую улицу»] // Pепрессивная политика советской власти в Беларуси : сборник научных работ. — Мн.: Мемориал, 2007. — Вып. 3. — С. 145-185.
  • Zvi Gitelman, Jewish Nationality and Soviet Politics: The Jewish Sections of the CPSU, Princeton, 1972.
  • David Shneer. Yiddish and the Creation of Soviet Jewish Culture: 1918-1930. — Cambridge University Press, 2004. — 300 p. — ISBN 9780521826303.

Ссылки


К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Дер Эмес (газета, СССР)

Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.