Джетсоны

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шаблон:Мультсериал

Дже́тсоны (англ. The Jetsons) — американский научно-фантастический мультипликационный ситком студии «Ханна-Барбера». В мультфильме отражены многие популярные идеи из фантастики середины XX века.

В 2007 году журнал «Forbes» поставил компанию англ. Spacely Space Sprockets на 25 место в списке богатейших вымышленных компаний, оценив её в 1,3 миллиарда долларов[1].





Описание

Сериал представлял собой анимационный ситком, наподобие выпускавшегося той же студией сериала «Флинтстоуны».

По сюжету, действие сериала происходит в 2060-х годах — примерно через 100 лет после выхода первых серий. Вселенная Джетсонов представляет собой утопичный мир, где большую часть работы делают за людей машины. С помощью машин люди даже одеваются, умываются и перемещаются по дому. Для выполнения любой работы достаточно нажать кнопку, и именно это — основная обязанность Джорджа в компании «Космические Шестерёнки Спейсли», где он работает 3 часа в день 3 дня в неделю.

Мир 2060-х годов в Джетсонах вобрал в себя многие популярные в США футуристические концепции середины XX века, включая архитектурный стиль «гуги», человекоподобных роботов, инопланетян и причудливые технические приспособления.

Оригинальный сериал состоял из 24 серий, демонстрировавшихся в 1962—1963 годах. Через 22 года, в 1985 году была выпущена 41 серия, а в 1987-м — ещё 10, а в 1990-м — полнометражный мультфильм. Новые серии отличались большим упором на научно-фантастическую составляющую и были рассчитаны в большей степени на детскую аудиторию. Также в новых сериях не было закадрового смеха.

Персонажи

  • Джордж Джетсон: 38 лет, любящий семью человек, которому всегда кажется, что он поступает неправильно. Он работает 15 часов в неделю (полный рабочий день в его мире) в корпорации «Космические шестерёнки Спейсли» (Spacely Space Sprockets). Он женат на Джейн и у них двое детей: Элрой и Джуди.
  • Джейн Джетсон: 33 года, супруга Джорджа, мать двух детей, домохозяйка. Джейн одержима модой и техническими новинками; её любимый магазин — «Лунные дали» (Mooning Dales). Она всегда пытается сделать лучшее для своей семьи. Вне дома она входит в состав Исторического общества женщин Галактики и является поклонником «Леонардо ди Венере» и «Пикассо Пиа».
  • Джуди Джетсон: 16 лет — дочь Джорджа, стереотипная девушка-подросток со светскими интересами: мальчики, одежда, знакомства, молодёжная музыка. Ведёт «цифровой» дневник. Очень любит своего младшего братика Элроя.
  • Элрой Джетсон: 7 лет, младший ребёнок в семье, очень умный и способный мальчик, послушный и хорошо воспитанный. Посещает Школу Малой Медведицы, где идёт изучение космических исследований истории, астрофизики и звёздной геометрии.
  • Роза: домработница-робот. Хоть Рози является устаревшей моделью робота-домработницы и не всегда хорошо готовит, Джетсоны отказываются покупать другую. Рози отличает армейская дисциплина, однако она часто высказывает мысли вслух, когда другие предпочитают промолчать.
  • Астро: дог Джорджа. До семьи Джетсонов Астро был известен как «Тральфаз» и принадлежал сказочно богатому господину Готтрокету. Очень умный пёс, умеет разговаривать.
  • Мистер Спейсли: начальник Джорджа и владелец корпорации «Космические шестерёнки Спейсли», основанной в 1937 г. Озабочен развитием бизнеса «любой ценой»; при этом обвиняет Джорджа, с которым знаком с детства, во всех негативных последствиях своих начинаний (вплоть до ставшего штампом «Джетсон, ты уволен‼»).
  • Мистер Когсвел: владелец корпорации «Космические винты Когсвела» (Cogswell's Cosmic Cogs), конкурент Спейсли. Главный антагонист фильма. Систематически занимается промышленным шпионажем, но обычным результатом кражи идей Спейсли становится лишь получение неприятностей раньше последнего. Немотивированной вспыльчивостью напоминает м-ра Слейта (Mr. Slate) «Флинтстоунов».
  • Генри Орбит: комендант апартаментов Джетсонов; неунывающий рукодельник: создал робота Мака, который влюбился в Розу.
  • Орбити: инопланетянин; ещё один любимец семьи Джетсонов. Выражает свои эмоции меняя цвет.

Роли озвучивали


См. также

Напишите отзыв о статье "Джетсоны"

Примечания

  1. [www.forbes.com/2007/12/10/largest-fictional-companies-oped-books-fict1507-cx_mn_de_1211company_slide_26.html?thisSpeed=undefined THE 25 LARGEST FICTIONAL COMPANIES], Forbes (11 декабря 2007).

Ссылки

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Джетсоны

Но князь Андрей не успел докончить, как в комнату вошел адъютант, который звал князя Долгорукова к императору.
– Ах, какая досада! – сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя Андрея и Бориса. – Вы знаете, я очень рад сделать всё, что от меня зависит, и для вас и для этого милого молодого человека. – Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. – Но вы видите… до другого раза!
Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожной» частью. Они вышли в коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском платье, с умным лицом и резкой чертой выставленной вперед челюсти, которая, не портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора.
– Кто это? – спросил Борис.
– Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.
– Вот эти люди, – сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, – вот эти то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.


На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.