Космический призрак

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Космический Призрак
Space Ghost Coast to Coast

Жанр

ток-шоу
комедия

Автор(ы)

Майк Лаззо
Алекс Тот
Дэйв Уиллис
Адам Рид
Мэтт Томпсон
Мэтт Майелларо

Производство

Уильям Ханна и
Джозеф Барбера
Адам Рид

В главных ролях

Джордж Лоу
С. Мартин Крокер
Энди Мэрилл
Дэйв Уиллис

Страна производства

США

Язык

английский

Количество сезонов

12 сезонов

Количество выпусков

110 (324 эпизодов)

Производство
Продюсер(ы)

Дэйв Уиллис
Энди Мэррил
Мэтт Майелларо
Мэтт Хариган

Исполнительный продюсер(ы)

Джордж Лоу
Каки Джонс
Уильям Ханна
Джозеф Барбера

Продолжительность

15 минут

Вещание
Телеканал(ы)

ABC
Adult Swim
Cartoon Network
Boomerang
Q-TV
2х2

Формат изображения

Рисованная анимация
Комбинированные съёмки

Период трансляции

с 23 сентября 1994 года по 31 мая 2008 года

Космический призрак (aнгл. Space Ghost Coast to Coast, дословно переводится как Космический призрак От побережья к побережью) — анимационное комедийное ток-шоу, пародирующее как супергероя 60-х Космического Призрака, так и звёзд телевидения. Особенность шоу в том, что мультипликационный призрак разговаривает с живыми актёрами.

Мультсериал транслировался на канале Adult Swim в 2001 году, являлся собственностью студии Ханна-Барбера. После закрытия студии мультсериал перешёл на собственность студии Cartoon Network.

Автором проекта выступил Майк Лаззо, позже ставший одним из исполнительных продюсеров телеканала Cartoon Network. Чуть позже к нему присоединились Адам Рид, Мэтт Томпсон, Мэтт Майелларо, Дэйв Уиллис, став соавторами сценариев шоу.





Основной сюжет и идея

Сюжет мультфильма заключается в том, что супергерой, известный по мультфильму «Ханна-Барбера» 1966 года, ушёл «на пенсию».

И чтобы как-то убить своё драгоценное время, он открыл своё ток-шоу, которое назвал «Space Ghost Coast to Coast», что дословно переводится как «Космический призрак: от побережья до побережья».

Призрак сидит за столом, за ним он говорит, пишет, из-за него смотрит на экран. На экране отображаются знаменитости кино и телевидения, которые отвечают на каверзные вопросы Призрака. Особенность в том, что вопросы и ответы на выходе заменяются, и настоящие знаменитости выглядят смешно.

Звёзды, участвовавшие в ток-шоу

Вселенная Космического Призрака

Шоу Космического призрака имело много спин-оффов за счёт своей популярности:

  • Aqua Teen Hunger Force. Мультсериал, созданный в 2000 году, прежде всего обязан «Космическому призраку» своими персонажами. В 1995 году в Шоу Призрака внедрили двух новых комических персонажей: ворчливый и вредный коктейль Мастер Шейк и маленький добродушный и по-детски наивный кусок мяса Тефтель. Эти два персонажа станут главными героями, получив продолжение в мультсериале «ATHF».
  • Шоу Брака. Брак является одним из главных героев «Космического Призрака». Он получает своё собственное шоу в 2000 году.
  • Идеальная причёска навсегда. Пародийная комедия на аниме, придуманная двумя сценаристами «Космического Призрака», первоначально была показана от имени Космического Призрака. Первый эпизод шоу так и был назван: «Космический призрак. Идеальная причёска навсегда». Параллельно основной сюжетной линии в мультсериале идёт комическая сюжетная линия с Призраком в главной роли.
  • МорЛаб 2021. Мультфильм очень напоминает «Космического Призрака» в плане анимации. Также, как и в «Призраке», в МорЛабе 2020 были вырезаны основные типажи, которые говорили и двигались так, чтобы выглядело смешно.

Напишите отзыв о статье "Космический призрак"

Ссылки

[www.adultswim.com/shows/spaceghostcoasttocoast/index.html Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Космический призрак

– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]