Железные дороги стран мира
Ниже приведён список железных дорог по континентам и странам мира.
Содержание
- 1 Австралия
- 2 Антарктида
- 3 Африка
- 4 Евразия
- 4.1 Австрия
- 4.2 Абхазия
- 4.3 Азербайджан
- 4.4 Армения
- 4.5 Белоруссия
- 4.6 Болгария
- 4.7 Великобритания
- 4.8 Германия
- 4.9 Греция
- 4.10 Грузия
- 4.11 Израиль
- 4.12 Казахстан
- 4.13 Латвия
- 4.14 Литва
- 4.15 Молдова
- 4.16 Польша
- 4.17 Приднестровье
- 4.18 Россия
- 4.19 Румыния
- 4.20 Словакия
- 4.21 Украина
- 4.22 Франция
- 4.23 Чехословакия (до разделения)
- 5 Северная Америка
- 6 Южная Америка
- 7 Примечания
- 8 См. также
Австралия
Железные дороги представлены пятью государственными железными дорогами и рядом частных железных дорог. Ширина колеи 1600, 1435, 1067 мм.
- История железнодорожного транспорта Австралии (en)
- Список австралийских железнодорожных компаний (en)
- (Australian Rail Track Corporation) (en) — колея 1600 мм, протяжённость 6761 км, тепловозная тяга[1].
- Австралийская национальная комиссия железных дорог (Australian National Railways Commission) (en)
- (WestNet Rail) (en)
- Железные дороги штата Квинсленд (Queensland Rail) (en, fr, nl, ja, hu) — колея 1067 мм и 1435, протяжённость 10094 км, 1992 км электрифицированы, тяга тепловозы и электровозы[1].
- (Victorian Railways) (en) — частная компания, колея 762 мм, 1600 мм, протяжённость 7652 км, тепловозная тяга
- (Pacific National) (en) — частная компания
- Железные дороги штата Западная Австралия (Western Australian Government Railways) (en) — колея 1067 мм и 1435, протяжённость 5553 км, тепловозная тяга[2].
- Железные дороги штата Южная Австралия (State Transport Authority (South Australia)) (en) — колея 1435, протяжённость 9917 км, 618 км электрифицированы, тяга тепловозы и электровозы[2].
Антарктида
Континент почти полностью покрыт многосотметровой ледяной шапкой. Присутствуют лишь авиасообщение и перевозки на автомобилях и гусеничном транспорте.
Африка
Буркина-Фасо
Длина единственной железнодорожной линии 622 км (колея 1000 мм, тепловозная тяга). До 1998 года дорога эксплуатировалась совместно с Кот-д’Ивуар. В 1988 году основано Государственное общество железных дорог Буркина Фасо (SCFB). Буркина Фасо участвует в проекте AfricaRail. еще 105 км — дорога Уагадугу — Кая(Конечная).
Эфиопия
Длина единственной железнодорожной линии, соединяющей столицу Эфиопии — Аддис-Абебу с Джибути, составляет 691 км. Ширина колеи — 1000 мм. Планируется строительство железнодорожной линии в Судан.
Обслуживает железные дороги Эфиопии — Имперская железнодорожная компания Эфиопии (англ. Imperial Railway Company of Ethiopia).
Евразия
Австрия
- Австрийские федеральные железные дороги (Österreichische Bundesbahnen) — колея 1435 мм, 1000 мм, 760 мм, протяжённость 5624 км, 3186 км электрифицированы, тяга тепловозы и электровозы[2].
Абхазия
Азербайджан
- ЗАО «Азербайджанские железные дороги»
- Бакинская детская железная дорога, Baki Uşaq Dəmir Yolu.
Армения
Белоруссия
Болгария
Великобритания
Германия
Ранее существовали
Греция
Большинство железных дорог Греции обслуживается Организацией железных дорог Греции (греч. Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος)
Грузия
- Грузинская железная дорога (Georgian Railway) [www.railway.ge/ Официальный сайт]
- Узкоколейная железная дорога Боржоми — Бакуриани
Израиль
Казахстан
Латвия
Литва
- Литовские железные дороги (Lietuvos geležinkeliai)
Молдова
Польша
- Польская ширококолейная металлургическая линия (Linia Hutnicza Szerokotorowa)
- Угольная магистраль (Magistrala węglowa)
- Варшавская пригородная железная дорога (Warszawska Kolej Dojazdowa)
Приднестровье
Россия
- Российские железные дороги
- Восточно-Сибирская железная дорога
- Горьковская железная дорога
- Дальневосточная железная дорога
- Забайкальская железная дорога
- Западно-Сибирская железная дорога
- Калининградская железная дорога
- Красноярская железная дорога
- Куйбышевская железная дорога
- Московская железная дорога
- Октябрьская железная дорога
- Приволжская железная дорога
- Сахалинская железная дорога
- Свердловская железная дорога
- Северная железная дорога
- Северо-Кавказская железная дорога
- Юго-Восточная железная дорога
- Южно-Уральская железная дорога
- ОАО "АК «Железные дороги Якутии»
- ОАО «Ямальская железнодорожная компания»
- Норильская железная дорога
- ОАО «Золотое звено»
- Крымская железная дорога
Исторические
Румыния
- Румынские железные дороги (Romanian Railways) (en, ca, de, fr, id, it, hu, nl, pl, ro, sv)
- (International Railway Systems)
Словакия
Украина
Франция
Чехословакия (до разделения)
Северная Америка
Канада
- Канадская национальная железная дорога (Canadian National Railway) (en, de, it)
- (Canadian Pacific Railway) (en, de, fr)
Куба
- Кубинская железная дорога (Ferrocarriles de Cuba)
Мексика
США
- Pennsylvania Railroad (en)
- New York Central Railroad (en)
- Union Pacific Railroad
- BNSF Railway
- Alaska Railroad Corporation (www.akrr.com/)
см. также: Железнодорожные компании США (анг)
Южная Америка
Аргентина
Боливия
- Боливийские национальные железные дороги (Empresa Nacional de Ferrocarriles del Estado)
- (Ferrocarril de Arica a La Paz)
Бразилия
- Национальные железные дороги Бразилии Rede Ferroviaria Federal S. A. (en, pt) (национализированы в 1990-е)
- (Corcovado Rack Railway)
- (São Paulo Railway)
- Ferrovia Paulista SA (pt)
Гайана
Перу
Напишите отзыв о статье "Железные дороги стран мира"
Примечания
См. также
Отрывок, характеризующий Железные дороги стран мира
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.
От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).