Зито
Зито | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Жозе Эли де Миранда | |
Прозвище | Хозяин | |
Родился | Розейра, Сан-Паулу, Бразилия | |
Гражданство | ||
Рост | 179 см | |
Позиция | полузащитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | завершил карьеру | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
Розейраш | ||
Сан-Паулу Пиндамунхангаба | ||
Клубная карьера* | ||
1948—1951 | Таубате | ? (?) |
1952—1965 | Сантос | 727 (57) |
1966 | Коринтианс | ? (?) |
1967 | Сантос | ? (?) |
1948—1967 | Всего: | ? (?) |
Национальная сборная** | ||
1955—1966 | Бразилия | 46 (3) |
Международные медали | ||
Чемпионаты мира | ||
Золото | Швеция 1958 | |
Золото | Чили 1962 | |
Чемпионаты Южной Америки | ||
Серебро | Перу 1957 | |
Серебро | Аргентина 1959 | |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Жозе Эли де Миранда «Зито» (порт. José Ely Miranda; 8 августа 1932, Розейра штат Сан-Паулу — 14 июня 2015, Сантус) — бразильский футболист, полузащитник. Игрок сборной Бразилии. Чемпион мира — 1958 и 1962 годов. Провёл за «Сантос» 733 матча и забил в них 57 мячей. После завершения игровой карьеры работал администратором в «Сантосе».
Содержание
Биография
Начинал спортивную карьеру в команде «Таубате́». С 1952 года выступал за «Сантос», а в 1955 году дебютировал в сборной Бразилии, с которой выиграл два чемпионата мира. За свою манеру игры, уверенные действия на поле и лидерские качества, получил прозвище «Жеренти», то есть «Хозяин». Главный тренер легендарной команды «рыб» 1960 годов Лула зачастую доверял именно Зито определять игру и частично — тактику команды. Зито выделялся тем, что всегда подстёгивал партнёров продолжать забивать голы, даже в тех ситуациях, когда команда уже уверенно вела в счёте и судьба матча была ясна.
Помимо лидерских качеств, Зито обладал и отличной техникой. Зачастую именно его результативные передачи находили Пеле и Коутиньо, а для них забивать красивые голы было уже делом техники. Всего за Сантос Зито выступал 15 лет. Он выиграл девять чемпионатов штата Сан-Паулу, пять чемпионатов Бразилии (на тот момент турнир назывался Кубок Бразилии), два Кубка Либертадорес, два Межконтинентальных кубка и 4 турнира Рио-Сан-Паулу. Во втором для себя финале чемпионата мира в 1962 году против Чехословакии Зито стал автором одного из голов.
По окончании карьеры футболиста, Зито остался в «Сантосе». Долгие годы работал в управлении клуба.
14 июня 2015 года Зито умер в больнице в Сантусе[1], где находился с инсультом[2].
Достижения
- Участник чемпионатов мира: 1958, 1962, 1966
- Чемпион мира (2): 1958, 1962
- Обладатель Кубка Бразилии (ныне победы приравнены к титулу чемпиона Бразилии) (5): 1961, 1962, 1963, 1964, 1965
- Обладатель Кубка Либертадорес (2): 1962, 1963
- Обладатель Межконтинентального Кубка (2): 1962, 1963
- Чемпион штата Сан-Паулу (10): 1955, 1956, 1958, 1960, 1961, 1962, 1964, 1965, 1967, 1968
- Победитель турнира Рио — Сан-Паулу (4): 1959, 1963, 1964, 1965
- Обладатель Кубка Освалдо Круза (3): 1955, 1961, 1962
- Обладатель O’Higgins Cup (2): 1955, 1959
- Обладатель Кубка Рока (2): 1957, 1963
- Обладатель трофея «Theresa Herrera» (1): 1959
- Победитель турнира «Colombino Huelva» (1): 1959
- Paris Tournament (2): 1960, 1961
- Buenos Aires Tournament (1): 1965
Напишите отзыв о статье "Зито"
Примечания
- ↑ [esporte.uol.com.br/futebol/ultimas-noticias/2015/06/14/morre-zito-aos-82-anos-bicampeao-do-mundo-pela-selecao-brasileira-e-santos.htm Morre Zito aos 82 anos, bicampeão do mundo pela seleção brasileira e Santos]
- ↑ [www.sport-express.ru/football/abroad/news/886574/8082737884/ Зито скончался на 83-м году жизни]
Ссылки
- [www.national-football-teams.com/player/17966.html Статистика на сайте National Football Teams] (англ.)
Это заготовка статьи о футболисте Бразилии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Сборная Бразилии — чемпионат Южной Америки 1956
| ||
---|---|---|
вр Кабесан • вр Жилмар • вр Пауло • защ Ньютон де Сорди • защ Джалма Сантос • защ Мауро Рамос • защ Олаво • пз Луизиньо • пз Формига • пз Жулиан • пз Зито • пз Алфредо • пз Беланжеро • нап Зезиньо • нап Тите • нап Алваро • нап Балтазар • нап Каньотейро • нап Жаир • нап Нестор • нап Дель Веккио • нап Мауриньо • Тренер Освалдо Брандао |
Сборная Бразилии — чемпионат Южной Америки 1957 — 2-е место
| ||
---|---|---|
вр Кастильо (в) • вр Жилмар (в) • вр Эдгар (в) • защ Беллини • защ Джалма Сантос • защ Эдсон • защ Нилтон Сантос • защ Олаво • защ Ореко • защ Паулиньо • защ Зозимо • пз Дино Сани • пз Диди • пз Беланжеро • пз Зито • пз Жоэл • нап Гарринча • нап Индио • нап Зизиньо • нап Эваристо • нап Клаудио Пиньо • нап Пепе • Тренер Освалдо Брандао |
Сборная Бразилии — чемпионат мира 1958 — чемпион
| ||
---|---|---|
1 Кастильо (в) • 2 Беллини • 3 Жилмар (в) • 4 Джалма Сантос • 5 Дино Сани • 6 Диди • 7 Загалло • 8 Ореко • 9 Зозимо • 10 Пеле • 11 Гарринча • 12 Нилтон Сантос • 13 Муасир • 14 де Сорди • 15 Орландо • 16 Мауро Рамос • 17 Жоэл • 18 Алтафини • 19 Зито • 20 Вава • 21 Дида • 22 Пепе • тренер: Висенте Феола |
Сборная Бразилии — чемпионат Южной Америки 1959 (1) — 2-е место
| ||
---|---|---|
1 Кастильо (в) • 2 Жилмар (в) • 3 Беллини • 4 Коронел • 5 Джалма Сантос • 6 Нилтон Сантос • 7 Орландо • 8 Паулиньо • 9 Шинезиньо • 10 Диди • 11 Дино Сани • 12 Дорвал • 13 Эстевес • 14 Формига • 15 Зито • 16 Алмир Пернамбукиньо • 17 Гарринча • 18 Энрике • 19 Мауро Рамос • 20 Пауло Валентин • 21 Пеле • 22 Загалло • тренер: Висенте Феола |
Сборная Бразилии — чемпионат мира 1962 — чемпион
| ||
---|---|---|
1 Жилмар (в) • 2 Джалма Сантос • 3 Мауро Рамос • 4 Зито • 5 Зозимо • 6 Нилтон Сантос • 7 Гарринча • 8 Диди • 9 Коутиньо • 10 Пеле • 11 Пепе • 12 Жаир Мариньо • 13 Беллини • 14 Журандир • 15 Алтаир • 16 Зекинья • 17 Менгалвио • 18 Жаир да Коста • 19 Вава • 20 Амарилдо • 21 Загалло • 22 Кастильо (в) • тренер: Айморе Морейра |
Сборная Бразилии — чемпионат мира 1966
| ||
---|---|---|
1 Жилмар (в) • 2 Джалма Сантос • 3 Фиделис • 4 Беллини • 5 Брито • 6 Алтаир • 7 Орландо • 8 Пауло Энрике • 9 Рилдо • 10 Пеле • 11 Жерсон • 12 Манга (в) • 13 Денилсон • 14 Лима • 15 Зито • 16 Гарринча • 17 Жаирзиньо • 18 Алсиндо • 19 Силва Батута • 20 Тостао • 21 Парана • 22 Эду • тренер: Висенте Феола |
|
Отрывок, характеризующий Зито
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.
Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.