Дюрас, Маргерит

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Маргерит Дюрас»)
Перейти к: навигация, поиск
Маргерит Дюрас
Marguerite Duras

Маргерит Дюрас в 1955 г.
Имя при рождении:

Маргерит Жермен Мари Донадьё
Marguerite Germaine Marie Donnadieu

Дата рождения:

4 апреля 1914(1914-04-04)

Место рождения:

Сайгон, Французский Индокитай (ныне — Вьетнам)

Дата смерти:

3 марта 1996(1996-03-03) (81 год)

Место смерти:

Париж, Франция

Гражданство:

Франция Франция

Профессия:

писатель
сценарист
режиссёр
актриса

Карьера:

19581995

Награды:

Гонкуровская премия

Маргери́т Дюра́с (фр. Marguerite Duras [maʀɡəʁit dyˈʁas], настоящая фамилия — Донадьё, фр. Donnadieu, 4 апреля 1914, Сайгон, Французский Индокитай — 3 марта 1996, Париж, Франция) — французская писательница, сценарист, режиссёр и актриса. Награждена призом «Серебряный Медведь» Берлинского кинофестиваля (1985), номинировалась на премию «Оскар» за лучший сценарий (1961).





Ранние годы

Родилась 4 апреля 1914 года в южном Вьетнаме, который тогда был французской колонией в составе принадлежавшего Франции Индокитая. Родители Маргерит занимались педагогической деятельностью и переехали в колонию по призыву французского правительства. Вскоре после её рождения отец, заболевший после прибытия в колонию, покинул семью и вернулся во Францию, где умер, когда Маргерит было 4 года. Мать Маргерит осталась в Индокитае с тремя детьми. Семья жила небогато.

После окончания школы, в возрасте 17 лет, Маргерит уехала во Францию, где училась праву, а затем работала секретарём в Министерстве по делам колоний. Во время Второй мировой войны участвовала в Движении Сопротивления, была членом коммунистической партии. Тогда же взяла псевдоним («Дюрас») в честь родной деревни отца.

Творческая деятельность

Во время войны начала писать. Получила известность после выхода романов «Плотина против Тихого океана» (1950) и «Моряк из Гибралтара» (1952). Всего за период с 1943 по 1993 годы написала 34 романа. Самым известным произведением Маргерит Дюрас является автобиографическая повесть «Любовник» (1984), за которую она была удостоена Гонкуровской премии. По этой повести в 1992 году снят одноимённый фильм (режиссёр — Жан-Жак Анно).

Маргерит Дюрас также выступала в качестве киносценариста и кинорежиссёра, поставив около 20 фильмов. Кроме того, она сама сыграла в нескольких фильмах. Умерла Маргерит Дюрас 3 марта 1996 года в возрасте 81 года в Париже. Похоронена на кладбище Монпарнас.

Библиография

Романы

  • Плотина против Тихого океана (Un barrage contre le Pacifique), 1950.
  • Моряк из Гибралтара (Le Marin de Gibraltar), 1952.
  • Moderato Cantabile. — Paris: Les Éditions de Minuit, 1958. — 122 с. — ISBN 978-1-84749-052-0.
Модерато кантабиле // [www.ozon.ru/context/detail/id/98044/ Модерато кантабиле] / Переводчик: Ольга Захарова. — Авторский сборник. — М.: Локид, 1996. — С. 347—520. — 528 с. — (Палитра). — 16 000 экз. — ISBN 5-320-00129-0.
  • Летний вечер, половина одиннадцатого (Dix heures et demie du soir en été), 1960.
  • Обед госпожи Андесмас (L’après-midi de monsieur Andesmas), 1960.
  • Восхищение Лол Стайн (Le Ravissement de Lol V. Stein), 1964.
  • Вице-консул (Le Vice-Consul), 1965.
  • Английская мята (L’Amante Anglaise), 1967.
  • Смертельная болезнь (La maladie de la mort), 1982.
  • Любовник (L’Amant), получил Гонкуровскую премию, 1984.
  • Голубые глаза, черные волосы (Les Yeux bleus Cheveux noirs), 1986.
  • Любовник из северного Китая (L’Amant de la Chine du Nord), 1991.
  • Orage d’une nuit d'été

Пьесы

  • Целые дни напролет под деревьями (Des journées entières dans les arbres), 1954.
  • Сквер (Le Square), 1955.
  • Воды у леса (Les Eaux et Forêts), 1965.
  • Музыка (La Musica), 1965.
  • Сюзанна Андлер (Suzanna Andler), 1968.
  • Yes, может быть (Yes, peut-être), 1968.
  • Шага (Le Shaga), 1968.
  • Un homme est venu me voir, 1968.
  • Détruire, dit-elle, 1969.
  • Агата (Agatha), 1981.
  • Зверь в джунглях (La Bête dans la jungle), 1984
  • Вторая музыка (La Musica deuxième), 1985.

Прочее

  • Les Impudents, Plon, 1943.
  • La Vie tranquille, Gallimard, 1944.
  • Les petits chevaux de Tarquinia, Gallimard, 1953.
  • Des journées entières dans les arbres, «Le Boa», «Madame Dodin», «Les Chantiers», Gallimard, 1954.
  • Les Viaducs de la Seine et Oise, Gallimard, 1959.
  • Хиросима, моя любовь (Hiroshima mon amour), 1960.
  • Abahn Sabana David, Gallimard, 1970.
  • L’Amour, Gallimard, 1971.
  • Ah! Ernesto, Hatlin Quist, 1971.
  • Песня Индии (India Song), 1973.
  • Натали Гранже (Nathalie Granger), suivi de «La Femme du Gange» (Женщина с Ганга), Gallimard, 1973.
  • Грузовик (Le Camion), suivi de «Entretien avec Michelle Porte», Les Éditions de Minuit, 1977.
  • L’Eden Cinéma, Mercure de France, 1977.
  • Le Navire Night, suivi de Cesarée, les Mains négatives, Aurélia Steiner, Mercure de France, 1979.
  • Вера Бакстер (Vera Baxter ou les Plages de l’Atlantique), 1980.
  • L’Homme assis dans le couloir, Les Éditions de Minuit, 1980.
  • L'Été 80, Les Éditions de Minuit, 1980.
  • Les Yeux verts, Cahiers du cinéma, n.312-313, juin 1980 et nouvelle édition, 1987.
  • Outside, Albin Michel, 1981.
  • L’Homme atlantique, Les Éditions de Minuit, 1982.
  • Savannah Bay, Les Éditions de Minuit, 1982, 2ème edition augmentée, 1983.
  • Théâtre III : -La Bête dans la jungle, d’après H. James, adaptation de J. Lord et M. Duras,-Les Papiers d’Aspern, d’après H. James, adaptation de M. Duras et R. Antelme,-La Danse de mort, d’après A. Strindberg, adaptation de M. Duras, Gallimard, 1984.
  • Боль (La Douleur), 1985.
  • La Pute de la côte normande, Les Éditions de Minuit, 1986.
  • La Vie matérielle, POL, 1987.
  • Emily L., Les Éditions de Minuit, 1987.
  • La Pluie d'été, POL, 1990.
  • Yann Andréa Steiner, Gallimard, 1992.
  • C’est tout, POL, 1995.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1996 тф La Pluie d'été сценарист
1993 док Écrire сценарист
1993 док La mort du jeune aviateur anglais сценарист
1992 ф Любовник L'amant сценарист
1990 тф Savannah Bay сценарист
1990 кор Le coupeur d'eau сценарист
1988 тф La bête dans la jungle сценарист
1985 ф Das Mal des Todes сценарист
1985 ф Дети Les enfants режиссёр, сценарист
1984 мтф Apostrophes актриса — сама себя
1984 док La couleur des mots актриса — сама себя
1983 ф Il Dialogo di Roma режиссёр, сценарист
1982 тф Музыка La musica сценарист
1982 кор En rachâchant сценарист
1981 мтф Duras filme актриса — сама себя
1981 ф L’homme atlantique режиссёр, сценарист
1981 ф Агата и безостановочное чтение Agatha et les lectures illimitées режиссёр, сценарист
1980 тф Hele dager i trærne сценарист
1979 мтф Encuentros con las letras актриса — сама себя
1979 ф Le navire Night режиссёр, сценарист
1979 кор Aurelia Steiner (Melbourne) режиссёр, сценарист
1979 кор Aurélia Steiner (Vancouver) режиссёр, сценарист
1978 кор Cesarée режиссёр, сценарист
1978 кор Les mains négatives режиссёр, сценарист
1977 ф Бакстер, Вера Бакстер Baxter, Vera Baxter режиссёр, сценарист
1977 ф Грузовик Le camion режиссёр, сценарист, актриса — Elle
1976 ф Son nom de Venise dans Calcutta désert режиссёр, сценарист
1976 ф Des journées entières dans les arbres режиссёр, сценарист
1974 ф Песня Индии India Song режиссёр, сценарист
1974 ф Женщина с Ганга La femme du Gange режиссёр, сценарист
1974 мтф Ce que savait Morgan сценарист
1973 тф Særlige spor сценарист
1972 ф Натали Гранже Nathalie Granger режиссёр, сценарист
1971 тф Les papiers d'Aspern сценарист
1971 ф Желтое солнце Jeune le soleil режиссёр, сценарист
1970 тф Музыка La musica сценарист
1969 ф Détruire, dit-elle режиссёр, сценарист
1969 ф Lievevrouwbedstro сценарист
1969 тф Lievevrouwbedstro сценарист
1968 тф Diese Frau zum Beispiel сценарист
1968 тф Ganze Tage in den Bäumen сценарист
1968 мтф Dim Dam Dom актриса — сама себя
1967 мтф Dim Dam Dom актриса — сама себя
1967 ф The Sailor from Gibraltar сценарист
1967 ф Музыка La musica режиссёр, сценарист
1967 мтф Days in the Trees сценарист
1967 тф Skver сценарист
1966 ф 10:30 P.M. Summer сценарист
1966 ф Воровка La voleuse сценарист
1966 ф Mademoiselle сценарист
1965 мтф Dim Dam Dom актриса — сама себя
1965 мтф Музыка La musica сценарист
1965 ф Les rideaux blancs сценарист
1964 тф Sans merveille сценарист
1964 кор Nuit noire, Calcutta сценарист
1963 ф L'itinéraire marin сценарист
1961 мтф The Square сценарист
1961 ф Столь долгое отсутствие Une aussi longue absence сценарист
1960 ф Модерато кантабиле Moderato cantabile сценарист
1959 ф Хиросима, любовь моя Hiroshima, mon amour сценарист

Известные постановки

  • «Passaggio»
  • «Агата»

Постановки в России

  • «Любовь к английской мяте»[2]
  • «До тебя я не знала, что можно испытывать такую страсть к незнакомому мужчине…»
  • «Шага»
  • МХТ им. Чехова, постановка Мари-Луиз Бишофберже. Первый показ спектакля состоялся 27 ноября 2010 года в рамках проекта «Французский театр. Впервые на русском». Премьера репертуарного спектакля 13 апреля 2011 года. Играют Рената Литвинова, Ксения Лаврова-Глинка, Игорь Хрипунов.[4]

Награды

Экранизации

Напишите отзыв о статье "Дюрас, Маргерит"

Примечания

  1. [os.colta.ru/theatre/events/details/14293/?expand=yes#expand Спектакль «Целые дни напролет под деревьями»]
  2. [www.smotr.ru/2003/2003_ntp_myata.htm Спектакль «Любовь к английской мяте»]
  3. [www.dteatr.ru/spect_6.html Спектакль «До тебя я не знала, что можно испытывать такую страсть к незнакомому мужчине»]
  4. [www.mxat.ru/performance/shaga/ Спектакль «Шага»]
  5. 1 2 3 [www.imdb.com/name/nm0243921/awards Awards]. Marguerite Duras. Internet Movie Database. Проверено 25 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EjqjLpjN Архивировано из первоисточника 27 февраля 2013].  (англ.)

Ссылки

  • Маргерит Дюрас (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [lib.aldebaran.ru/author/dyuras_margerit/ Профиль в библиотеке «Альдебаран»]
  • [www.lesarchivesduspectacle.net/?IDX_Personne=159 Маргерит Дюрас] на сайте [www.lesarchivesduspectacle.net/ «les Archives du Spectacle»] (фр.)
  • [www.regietheatrale.com/index/index/thematiques/auteurs/Duras/marguerite-duras-table-des-matiere.html Маргерит Дюрас] на сайте [www.regietheatrale.com/index/index/plan_du_site.html «A.R.T.»] — [www.regietheatrale.com/index/index/thematiques/auteurs/Duras/Marguerite-Duras-accueil.html «MARGUERITE DURAS ou Un cri d’espoir et de désespérance», par Geneviève Latour avec la collaboration de Claire Deluca] (фр.)
  • Климова, Маруся. [topos.ru/article/4162 Последняя любовь Маргерит Дюрас: интервью с Яном Андреа] // Топос. 2005. № 18 (03/11/05)
  • Горяинов, Олег. [www.cineticle.com/focus/333-marguerite-duras.html Маргерит Дюрас. Политика не различения кино и литературы] // Cineticle: Интернет-журнал об авторском кино. № 9.


Отрывок, характеризующий Дюрас, Маргерит

– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
– Где же ваш пакет? – сказал он. – Donnez le moi, ije l'enverrai a l'Empereur. [Дайте мне его, я пошлю императору.]
Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору.
– Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, – сказал Даву, – вы должны делать то, что вам говорят.
И как будто для того чтобы еще больше дать почувствовать русскому генералу его зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта за дежурным.
Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и положил его на стол (стол, состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два бочонка). Даву взял конверт и прочел надпись.
– Вы совершенно вправе оказывать или не оказывать мне уважение, – сказал Балашев. – Но позвольте вам заметить, что я имею честь носить звание генерал адъютанта его величества…
Даву взглянул на него молча, и некоторое волнение и смущение, выразившиеся на лице Балашева, видимо, доставили ему удовольствие.
– Вам будет оказано должное, – сказал он и, положив конверт в карман, вышел из сарая.
Через минуту вошел адъютант маршала господин де Кастре и провел Балашева в приготовленное для него помещение.
Балашев обедал в этот день с маршалом в том же сарае, на той же доске на бочках.
На другой день Даву выехал рано утром и, пригласив к себе Балашева, внушительно сказал ему, что он просит его оставаться здесь, подвигаться вместе с багажами, ежели они будут иметь на то приказания, и не разговаривать ни с кем, кроме как с господином де Кастро.
После четырехдневного уединения, скуки, сознания подвластности и ничтожества, особенно ощутительного после той среды могущества, в которой он так недавно находился, после нескольких переходов вместе с багажами маршала, с французскими войсками, занимавшими всю местность, Балашев привезен был в Вильну, занятую теперь французами, в ту же заставу, на которой он выехал четыре дня тому назад.
На другой день императорский камергер, monsieur de Turenne, приехал к Балашеву и передал ему желание императора Наполеона удостоить его аудиенции.
Четыре дня тому назад у того дома, к которому подвезли Балашева, стояли Преображенского полка часовые, теперь же стояли два французских гренадера в раскрытых на груди синих мундирах и в мохнатых шапках, конвой гусаров и улан и блестящая свита адъютантов, пажей и генералов, ожидавших выхода Наполеона вокруг стоявшей у крыльца верховой лошади и его мамелюка Рустава. Наполеон принимал Балашева в том самом доме в Вильве, из которого отправлял его Александр.


Несмотря на привычку Балашева к придворной торжественности, роскошь и пышность двора императора Наполеона поразили его.
Граф Тюрен ввел его в большую приемную, где дожидалось много генералов, камергеров и польских магнатов, из которых многих Балашев видал при дворе русского императора. Дюрок сказал, что император Наполеон примет русского генерала перед своей прогулкой.
После нескольких минут ожидания дежурный камергер вышел в большую приемную и, учтиво поклонившись Балашеву, пригласил его идти за собой.
Балашев вошел в маленькую приемную, из которой была одна дверь в кабинет, в тот самый кабинет, из которого отправлял его русский император. Балашев простоял один минуты две, ожидая. За дверью послышались поспешные шаги. Быстро отворились обе половинки двери, камергер, отворивший, почтительно остановился, ожидая, все затихло, и из кабинета зазвучали другие, твердые, решительные шаги: это был Наполеон. Он только что окончил свой туалет для верховой езды. Он был в синем мундире, раскрытом над белым жилетом, спускавшимся на круглый живот, в белых лосинах, обтягивающих жирные ляжки коротких ног, и в ботфортах. Короткие волоса его, очевидно, только что были причесаны, но одна прядь волос спускалась книзу над серединой широкого лба. Белая пухлая шея его резко выступала из за черного воротника мундира; от него пахло одеколоном. На моложавом полном лице его с выступающим подбородком было выражение милостивого и величественного императорского приветствия.
Он вышел, быстро подрагивая на каждом шагу и откинув несколько назад голову. Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими толстыми плечами и невольно выставленным вперед животом и грудью имела тот представительный, осанистый вид, который имеют в холе живущие сорокалетние люди. Кроме того, видно было, что он в этот день находился в самом хорошем расположении духа.
Он кивнул головою, отвечая на низкий и почтительный поклон Балашева, и, подойдя к нему, тотчас же стал говорить как человек, дорожащий всякой минутой своего времени и не снисходящий до того, чтобы приготавливать свои речи, а уверенный в том, что он всегда скажет хорошо и что нужно сказать.
– Здравствуйте, генерал! – сказал он. – Я получил письмо императора Александра, которое вы доставили, и очень рад вас видеть. – Он взглянул в лицо Балашева своими большими глазами и тотчас же стал смотреть вперед мимо него.
Очевидно было, что его не интересовала нисколько личность Балашева. Видно было, что только то, что происходило в его душе, имело интерес для него. Все, что было вне его, не имело для него значения, потому что все в мире, как ему казалось, зависело только от его воли.
– Я не желаю и не желал войны, – сказал он, – но меня вынудили к ней. Я и теперь (он сказал это слово с ударением) готов принять все объяснения, которые вы можете дать мне. – И он ясно и коротко стал излагать причины своего неудовольствия против русского правительства.
Судя по умеренно спокойному и дружелюбному тону, с которым говорил французский император, Балашев был твердо убежден, что он желает мира и намерен вступить в переговоры.
– Sire! L'Empereur, mon maitre, [Ваше величество! Император, государь мой,] – начал Балашев давно приготовленную речь, когда Наполеон, окончив свою речь, вопросительно взглянул на русского посла; но взгляд устремленных на него глаз императора смутил его. «Вы смущены – оправьтесь», – как будто сказал Наполеон, с чуть заметной улыбкой оглядывая мундир и шпагу Балашева. Балашев оправился и начал говорить. Он сказал, что император Александр не считает достаточной причиной для войны требование паспортов Куракиным, что Куракин поступил так по своему произволу и без согласия на то государя, что император Александр не желает войны и что с Англией нет никаких сношений.
– Еще нет, – вставил Наполеон и, как будто боясь отдаться своему чувству, нахмурился и слегка кивнул головой, давая этим чувствовать Балашеву, что он может продолжать.
Высказав все, что ему было приказано, Балашев сказал, что император Александр желает мира, но не приступит к переговорам иначе, как с тем условием, чтобы… Тут Балашев замялся: он вспомнил те слова, которые император Александр не написал в письме, но которые непременно приказал вставить в рескрипт Салтыкову и которые приказал Балашеву передать Наполеону. Балашев помнил про эти слова: «пока ни один вооруженный неприятель не останется на земле русской», но какое то сложное чувство удержало его. Он не мог сказать этих слов, хотя и хотел это сделать. Он замялся и сказал: с условием, чтобы французские войска отступили за Неман.
Наполеон заметил смущение Балашева при высказывании последних слов; лицо его дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более высоким и поспешным, чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожанье икры в левой ноге Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос.
– Я желаю мира не менее императора Александра, – начал он. – Не я ли осьмнадцать месяцев делаю все, чтобы получить его? Я осьмнадцать месяцев жду объяснений. Но для того, чтобы начать переговоры, чего же требуют от меня? – сказал он, нахмурившись и делая энергически вопросительный жест своей маленькой белой и пухлой рукой.
– Отступления войск за Неман, государь, – сказал Балашев.
– За Неман? – повторил Наполеон. – Так теперь вы хотите, чтобы отступили за Неман – только за Неман? – повторил Наполеон, прямо взглянув на Балашева.
Балашев почтительно наклонил голову.
Вместо требования четыре месяца тому назад отступить из Номерании, теперь требовали отступить только за Неман. Наполеон быстро повернулся и стал ходить по комнате.