Музыка Final Fantasy X

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Музыка для японской ролевой игры Final Fantasy X была написана Нобуо Уэмацу, ранее работавшим над саундтреками для других игр серии, а также Масаси Хамаудзу и Дзюнъей Накано. Таким образом, десятая часть стала первой, в которой Уэмацу не был единственным композитором. Final Fantasy X Original Soundtrack был издан на четырёх компакт-дисках в 2001 году компанией DigiCube, а затем переиздан в 2004 году Square Enix. Перед релизом в Северной Америке Tokyopop в 2002 году выпустила укороченную версию на одном диске. Помимо этого, в 2001 году DigiCube издала мини-альбом feel/Go dream: Yuna & Tidus, на который вошли синглы, отсутствующие в игре. Piano Collections Final Fantasy X — сборник оригинальных композиций, аранжированных Масаси Хамаудзу для пианино, был выпущен DigiCube в 2002 году, а затем переиздан Square Enix в 2004; все треки были исполнены Аки Куродой. Сборник вокальных аранжировок, созданных Кацуми Суямой, а также CD драма, были изданы в 2002 году DigiCube под названием Final Fantasy X Vocal Collection.

«Suteki da ne», заглавная песня игры, была исполнена на японском и английском языках певицей Рицуки Накано (англ.), также известной как Rikki. В 2001 году DigiCube издала эту композицию как сингл; в 2004 году он был переиздан Square Enix. Музыка, написанная для Final Fantasy X, получила высокие оценки, при этом многие рецензенты положительно отозвались о привлечении двух новых композиторов; особенно отмечалась работа Хамаудзу — как над самим саундтреком, так и над аранжировками для Piano Collections Final Fantasy X. Некоторые треки, в частности «Suteki da ne» и «To Zanarkand», остаются популярными по сей день — они неоднократно исполнялись на различных оркестровых концертах и входили в сборники, издаваемые Square Enix, а некоторые музыкальные группы выпускали переаранжированные версии.





Альбомы

Final Fantasy X Original Soundtrack

Final Fantasy X: Original Soundtrack (микс)
Микс из композиций «To Zanarkand», «Otherworld», «Hymn of the Fayth», «Yuna’s Theme» и «Seymour’s Ambition», написанных Нобуо Уэмацу
Помощь по воспроизведению
</td></tr>
Final Fantasy X Original Soundtrack
студийный Нобуо Уэмацу, Масаси Хамаудзу, Дзюнъя Накано
Дата выпуска

1 августа 2001

Жанры

Эмбиент[1], брейкбит, классика, электроника[2], игровая, метал, поп, рок[1], техно[2]

Длительность

Диск 1: 66:47
Диск 2: 64:05
Диск 3: 60:39
Диск 4: 74:50

Продюсер

Нобуо Уэмацу

Лейблы
DigiCube (Япония)

SSCX-10054

Tokyopop (Северная Америка)

TPCD 0211-2

Final Fantasy X Original Soundtrack (яп. ファイナルファンタジーX オリジナルサウンドトラック Фаинару Фантадзи Тэн Оридзинару Саундоторакку) — альбом, содержащий саундтрек к игре Final Fantasy X, написанный, аранжированный и спродюсированный Нобуо Уэмацу, Масаси Хамаудзу и Дзюнъей Накано. Вокальные партии исполнили: Рицуки Накано (англ.) в песне «Suteki da ne», Билл Мьюр в «Otherworld» и хор для «Hymn of the Fayth». В альбом вошла 91 композиция на четырёх дисках общей продолжительностью 4 часа 32 минуты. Изначально он был выпущен в Японии 1 августа 2001 года компанией DigiCube, а затем переиздан Square Enix 10 мая 2004 года[3].

В 2002 году компания Tokyopop выпустила укороченную версию альбома в Северной Америке, содержащую 17 композиций на одном диске. Кроме того, в 2001 году в Японии перед выходом игры Square Enix выпустила альбом в поддержку Final Fantasy X, названный Final Fantasy X Promo CD. На него вошли отредактированные версии песен «Other World», «To Zanarkand» и «Battle 1»; общая длительность составила 7 минут 8 секунд[4].

Final Fantasy X Original Soundtrack занял четвёртую позицию в чарте Oricon и был продан в количестве 140 000 копий к январю 2010 года[5][6]. Отзывы об альбоме были в основном положительные. Многие обозреватели назвали саундтрек «потрясающим», однако некоторые охарактеризовали его лишь как «удовлетворительную» работу. «Я наделся на большее», — пишет рецензент Soundtrack Central[3][7]. Некоторые рецензенты заметили, что те части саундтрека, которые писал Уэмацу, оказались самыми слабыми — они почти не привлекают внимание на фоне работы двух других композиторов. «Другие треки Уэмацу звучат так, как будто их писал человек, страдающий от недостатка сна […]: недоработанные, банальные идеи […], представленные в скудной и безвкусной аранжировке», — пишет критик Square Enix Music[8]. Другие журналисты, тем не менее, отмечали, что отдельные композиции за авторством Уэмацу оказались впечатляющими, в частности, песня «To Zanarkand». Работа Хамаудзу была оценена очень высоко; по мнению рецензентов, он и Накано привнесли «множество новых оттенков» в саундтрек[3][7]. Хотя Накано принимал участие в написании лишь небольшого числа треков, в обзоре RPGFan отмечается, что его уникальный стиль сразу заметен в таких песнях как «Hurry!!» и «Fantasy» благодаря сильному звучанию ударных[3]. «Композиции [созданные Накано и Хамаудзу] столь свежи и непосредственны, что на их фоне забываются невзрачные треки, написанные Уэмацу», — заключает журналист Square Enix Music[8]. Final Fantasy X Official Soundtrack, в свою очередь, был назван неплохим сборником композиций из оригинального издания[4].

Треклист


feel/Go dream: Yuna & Tidus

feel/Go dream: Yuna & Tidus — мини-альбом, содержащий композиции, написанные Нобуо Уэмацу, который взял за основу другие композиции из игры. Так, «feel» основана на песне «Hymn of the Fayth», а «Go dream» — на «Tidus' Theme». Аранжировку выполнили Масаси Хамаудзу, Цуёси Сэкито и Масаёси Сокэн (под псевдонимом «Масаёси Кикути»). Вокальные партии были исполнены Маюко Аоки («feel») и Масакадзу Моритой («Go dream»). Альбом включает в себя шесть треков, а его общая длительность составляет 29 минут 51 секунду[9]. Он был выпущен DigiCube 11 октября 2001 года с каталожным номером SSCX-10058[10].

Ремикс композиции «feel» был включён в качестве бонусного трека в альбом Vocal Collection of Final Fantasy X. Мини-альбом feel/Go dream: Yuna & Tidus достиг тринадцатой позиции в чартах Oricon[11].

Альбом получил положительные отзывы критиков. Так, похвалы удостоилась Маюко Аоки; по мнению обозревателя RPGFan, от её пения «захватывает дыхание». По мнению этого же журналиста стиль исполнения Масакадзу Мориты не подходит для композиций «Go dream» и «Endless Road, Endless Love» (где он поёт дуэтом с Аоки), однако музыкальное сопровождение выполнено на высоком уровне[9]. Журналист сайта Square Enix Music выделил сольные партии скрипки, которые, по его мнению, являются наиболее сильными местами в композициях альбома. Он также отметил вокал Маюко Аоки: хотя её пение не доминирует в композициях, а скорее «дополняет их», благодаря чувственному исполнению, ей прекрасно удалось раскрыть «загадочность и одухотворённость» Юны. Журналист также заметил, что вокал Мориты не совсем вписывается в концепцию альбома, однако музыка во всех песнях звучит приятно и интересно[12].

Piano Collections Final Fantasy X

Suteki da ne (Piano Collections: Final Fantasy X)
Отрывок из композиции «Suteki da ne»
Помощь по воспроизведению

Piano Collections Final Fantasy X — сборник музыкальных композиций из оригинального саундтрека в аранжировке для пианино, выполненной Масаси Хамаудзу. Композиции были исполнены Аки Куродой. Хамаудзу поставил себе задачу не просто переложить музыку для исполнения на пианино, но и учесть особенности каждой композиции, идеи, которые они в себе несут[13]. Альбом включает в себя 15 треков, а его длительность составляет 56 минут 43 секунды. Впервые он был издан в Японии компанией DigiCube 20 февраля 2002 года с каталожным номером SSCX-10064, а затем переиздан Square Enix 22 июля 2004 года под номером SQEX-10028[14].

Piano Collections Final Fantasy X оказался на 89-й строчке чарта Oricon[15] и получил положительные отзывы критиков, назвавших его «отличным» альбомом, значительно превосходящим саундтреки ко многим другим играм[14][16]. Отдельно была отмечена работа Хамаудзы; он был назван «чрезвычайно талантливым аранжировщиком и исполнителем»[16]. Положительных отзывов удостоилась и пианистка Аки Курода, которая, по мнению журналиста RPGFan, отлично претворила идеи композитора в жизнь[14].

Final Fantasy X Vocal Collection

Final Fantasy X Vocal Collection — сборник вокальных аранжировок отрывков из игры, выполненных Кацуми Суямой. Кроме того, на диске присутствует радиопостановка, исполненная японскими актёрами озвучения, работавшими над игрой. Альбом включает в себя 14 треков, а его продолжительность составляет 42 минуты 21 секунда. Он был выпущен в Японии компанией DigiCube 18 декабря 2002 года под каталожным номером SSCX-10073[17][18].

Vocal Collection получил неоднозначные отзывы критиков. Хотя некоторые из них похвалили «неплохое» исполнение вокальных партий, качество звука, по мнению рецензентов, оказалось на низком уровне, а музыкальный стиль показался многим слишком банальным. В обзоре на сайте RPGFan отмечалось, что альбом «не так уж плох», но его цена слишком завышена. «Я не могу отделаться от ощущения, что Square Enix просто решили заработать на популярности оригинальной игры», — пишет журналист. Треки «And On We Go» и «All the Way» были названы неудачными ввиду обилия музыкальных клише, а ремикс «feel» был охарактеризован как «одна из самых ужасных музыкальных композиций». Вместе с тем, положительной оценки удостоилась игра актёров озвучения и свежесть звучания трека «Get Happy!»[17]. В чарте Oricon альбом достиг 69-й позиции[19].

Отдельные песни

Suteki da ne

«Suteki da ne» — главная тема Final Fantasy X, написанная Нобуо Уэмацу и Кадзусигэ Нодзимой и исполенная японской фолк-исполнительницей Рицуки Накано, также известной как Rikki. Композиторы выбрали именно её, так как в музыке Rikki отражалась атмосфера Окинавы[20]. «Suteki da ne» исполняется на японском языке во всех версиях игры; название этой песни означает «Разве это не прекрасно?». Текст был написан Нодзимой[20], тогда как Уэмацу вместе с Сиро Хамагути (англ.) занимался аранжировкой. Как и баллада в Final Fantasy VIII', «Suteki da ne» имеет две версии: одна исполняется во время кат-сцен, а другая (оркестровая) — во время титров.

18 июля 2001 года DigiCube выпустила одноимённый сингл, который был переиздан Square Enix 22 июля 2004 года. На диске также появилась инструментальная версия композиции, песня «Gotsuki-sama ~UTIKISAMA~» (рус. Луна) и вокальная версия главной темы Айрис Гейнсборо из Final Fantasy VII под названием «Pure Heart» (рус. Невинное сердце). Продолжнительность сингла составляет 20 минут 35 секунд[21]. Релиз 2001 года занял десятую позицию в чарте Oricon[22].

Существует «осенняя версия» песни, которая также была исполнена Рицуки Накано и выпущена компанией Universal 3 октября 2001 года на мини-альбоме «KANARIA» вместе с шестью другими треками[23]. Эта версия песни (вместе с другими треками) вошла на диск Final Fantasy Single Collection, выпущенный EverAnime, Archer Records[24] и Miya Records[25]. Был выполнен официальный перевод на английский язык для концертов Distant Worlds: Music from Final Fantasy. Впервые песня на английском была исполнена Сюзан Кэллоуэй в Чикаго 12 декабря 2009 года.

Otherworld

Музыка для «Otherworld», вступительной темы Final Fantasy X, была написана Нобуо Уэмацу, а автором слов стал Александр О. Смит (англ.). Композиция была исполнена Биллом Мьюиром, солистом токийской дэт-метал группы xtillidie. Смит получил заказ на написание текста, когда музыка уже была фактически написана; за основу он взял поэму «Песня бродяги Энгуса» ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса. При этом он посчитал, что для гитарного соло также необходимо написать лирику, поэтому заполнил эту часть художественной декламацией, «напоминающей вставки Limp Bizkit». Уэмацу очень понравился результат, и он включил это дополнение в финальную версию композиции[26][27].

Влияние

Группа The Black Mages, созданная Нобуо Уэмацу и занимающаяся аранжировкой саундтреков игр серии Final Fantasy в стиле рок-музыки, выполнила аранжировку трёх композиций Final Fantasy X. Первой песней стала «Fight With Seymour», вошедшая на первый альбом группы (с одноимённым названием The Black Mages), выпущенный в 2003 году[28]. Двумя другими композициями стали «Otherworld» и «The Skies Above» с альбома The Skies Above, поступившего в продажу в 2004 году[29]. Кроме того, Уэмацу исполняет некоторые композиции на своих концертах Dear Friends: Music from Final Fantasy[30]. Музыка из Final Fantasy X также исполнялась на других концертах и появлялась на альбомах, записанных вживую, например 20020220 Music from Final Fantasy (англ.)[31]. Песня «Swing de Chocobo» была исполнена Стокгольмским филармоническим оркестром на концертном туре Distant Worlds — Music from Final Fantasy[32], а «To Zanarkand» — Новым Японским филармоническим оркестром в рамках тура Tour de Japon: Music from Final Fantasy[33]. Аранжировка композиции «A Fleeting Dream» была исполнена 9 июля 2011 года на концерте Symphonic Odysseys (англ.), на котором прозвучали другие творения Уэмацу[34]. Независимые, но официально лицензированные издания музыки из Final Fantasy X издавались группами, занимающимися аранжировкой саундтреков, например Project Majestic Mix[35]. Некоторые треки также появлялись на японских альбомах с ремиксами в стиле дёдзин (англ.), а также на английских сайтах ремиксов[36].

Напишите отзыв о статье "Музыка Final Fantasy X"

Примечания

  1. 1 2 [www.discogs.com/Various-Final-Fantasy-X-Official-Soundtrack/release/696209 Various – Final Fantasy X (Official Soundtrack)] (англ.). Discogs. Проверено 11 января 2015 года.
  2. 1 2 [www.discogs.com/Nobuo-Uematsu--Masashi-Hamauzu--Junya-Nakano-Final-Fantasy-X-Original-Soundtrack/release/329341 Nobuo Uematsu / Masashi Hamauzu / Junya Nakano – Final Fantasy X: Original Soundtrack] (англ.). Discogs. Проверено 11 января 2015 года.
  3. 1 2 3 4 Ганн, Патрик; Швайцер, Бен. [www.rpgfan.com/soundtracks/ff10ost/index.html Final Fantasy X OST] (англ.). RPGFan. Проверено 11 января 2015 года. [wayback.archive.org/web/20130116213730/rpgfan.com/soundtracks/ff10ost/index.html Архивировано из первоисточника 16 января 2013].
  4. 1 2 Жеминская, Люси. [www.rpgfan.com/soundtracks/ff10-usa/index.html Final Fantasy X Official Soundtrack] (англ.). RPGFan. Проверено 19 января 2015. [wayback.archive.org/web/20130116215925/rpgfan.com/soundtracks/ff10-usa/index.html Архивировано из первоисточника 16 января 2013].
  5. [www.oricon.co.jp/music/release/d/453010/1/ ファイナルファンタジーⅩ オリジナル・サウンドトラック] (яп.). Oricon. Проверено 19 января 2015. [wayback.archive.org/web/20121022015300/www.oricon.co.jp/music/release/d/453010/1/ Архивировано из первоисточника 22 октября 2012].
  6. [www.oricon.co.jp/news/rankmusic/72857/ FF XIII サウンドトラックが初日TOP3入り] (яп.). Oricon (28 января 2010). Проверено 3 февраля 2010. [wayback.archive.org/web/20130120065208/www.oricon.co.jp/news/rankmusic/72857/ Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  7. 1 2 Энгелхорн, Исаак; МакКоули, Джеймс. [www.soundtrackcentral.com/cds/finalfantasy10_ost.htm Final Fantasy X Original Soundtrack] (англ.). Soundtrack Central. Проверено 17 марта 2008. [wayback.archive.org/web/20120420085039/www.soundtrackcentral.com/cds/finalfantasy10_ost.htm Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  8. 1 2 Ongakusei. [www.squareenixmusic.com/reviews/ongakusei/ff10.shtml Final Fantasy X Original Soundtrack] (англ.). Square Enix Music. Проверено 22 марта 2016.
  9. 1 2 Жеминская, Люси. [www.rpgfan.com/soundtracks/ff10tribute/index.html feel/Go dream ~ Yuna & Tidus] (англ.). RPGFan. Проверено 20 марта 2016.
  10. [www.rpgfan.com/soundtracks/ff10tribute/index.html feel/Go dream ~ Yuna & Tidus] (англ.). RPGFan. Проверено 20 марта 2016. [wayback.archive.org/web/20130116222203/rpgfan.com/soundtracks/ff10tribute/index.html Архивировано из первоисточника 16 января 2013].
  11. [www.oricon.co.jp/prof/artist/287654/products/music/457876/1/ ja:feel/Go dream] (яп.). Oricon. Проверено 20 марта 2016. [wayback.archive.org/web/20121022015346/www.oricon.co.jp/prof/artist/287654/products/music/457876/1/ Архивировано из первоисточника 22 октября 2012].
  12. Дэйв. [www.squareenixmusic.com/reviews/dave/ff10feel.shtml Final Fantasy X: feel / Go Dream] (англ.). Square Enix Music. Проверено 20 марта 2016.
  13. Jeriaska [www.1up.com/do/feature?pager.offset=0&cId=3181506 13 Questions for Final Fantasy 13's Composer] (англ.). 1UP.com (22 September 2010). Проверено 20 марта 2016. [www.webcitation.org/6EDcPaSuS Архивировано из первоисточника 5 февраля 2013].
  14. 1 2 3 Маас, Лиз; Дамиан, Томас. [www.rpgfan.com/soundtracks/ff10pc/index.html Piano Collections Final Fantasy X] (англ.). RPGFan. Проверено 20 марта 2016. [wayback.archive.org/web/20130116214510/rpgfan.com/soundtracks/ff10pc/index.html Архивировано из первоисточника 16 января 2013].
  15. [www.oricon.co.jp/music/release/d/471463/1/ ja:Piano Collections FINAL FANTASY Ⅹ] (яп.). Oricon. Проверено 20 марта 2016. [wayback.archive.org/web/20121022015422/www.oricon.co.jp/music/release/d/471463/1/ Архивировано из первоисточника 22 октября 2012].
  16. 1 2 Делл, Патрик; МакКоули, Джеймс. [www.soundtrackcentral.com/cds/finalfantasy10_pianocollections.htm Final Fantasy X Piano Collections] (англ.). Soundtrack Central. Проверено 20 марта 2016. [wayback.archive.org/web/20120820015923/www.soundtrackcentral.com/cds/finalfantasy10_pianocollections.htm Архивировано из первоисточника 20 августа 2012].
  17. 1 2 Жеминская, Люси. [www.rpgfan.com/soundtracks/ff10vc/index.html Final Fantasy X Vocal Collection] (англ.). RPGFan. Проверено 20 марта 2016. [wayback.archive.org/web/20130116214753/rpgfan.com/soundtracks/ff10vc/index.html Архивировано из первоисточника 16 января 2013].
  18. [vgmdb.net/album/23 FINAL FANTASY X VOCAL COLLECTION] (англ.). VGMdb. Проверено 20 марта 2016.
  19. [www.oricon.co.jp/prof/artist/67810/products/music/494375/1/ ja:FINAL FANTASY Ⅹ VOCAL COLLECTION] (яп.). Oricon. Проверено 20 марта 2016. [wayback.archive.org/web/20121022015510/www.oricon.co.jp/prof/artist/67810/products/music/494375/1/ Архивировано из первоисточника 22 октября 2012].
  20. 1 2 [www.square-enix-usa.com/games/FFX/btg/creators.html#1 The Creators] (англ.). Square Enix North America. Проверено 20 марта 2016. [web.archive.org/web/20090410062859/www.square-enix-usa.com/games/FFX/btg/creators.html#1 Архивировано из первоисточника 10 апреля 2009].
  21. Ганн, Патрик. [www.rpgfan.com/soundtracks/ff10single/index.html Final Fantasy X - Suteki da ne] (англ.). RPGFan. Проверено 20 марта 2016. [wayback.archive.org/web/20130116220605/rpgfan.com/soundtracks/ff10single/index.html Архивировано из первоисточника 16 января 2013].
  22. [www.oricon.co.jp/prof/artist/236472/products/music/453004/1/ ja:素敵だね featured in FINAL FANTASY Ⅹ] (яп.). Oricon. Проверено 20 марта 2016. [wayback.archive.org/web/20121022015250/www.oricon.co.jp/prof/artist/236472/products/music/453004/1/ Архивировано из первоисточника 22 октября 2012].
  23. [www.universal-music.co.jp/kittymme/artist/rikki/umck1056.html RIKKI: Kanaria]. Universal Music. Проверено 20 марта 2016. [web.archive.org/web/20120330080928/www.universal-music.co.jp/kittymme/artist/rikki/umck1056.html Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].
  24. [www.ffmusic.info/tidus.html feel/Go dream - Yuna and Tidus] (англ.). Daryl's Library. Проверено 20 марта 2016. [wayback.archive.org/web/20120819110934/www.ffmusic.info/tidus.html Архивировано из первоисточника 19 августа 2012].
  25. [www.discountmanga.com/CD+Anime/Final+Fantasy+++Single+collection+MICA0068,p916873.html Final Fantasy Single Collection] (англ.). Discount Manga. Проверено 20 марта 2016. [web.archive.org/web/20081202060127/www.discountmanga.com/CD+Anime/Final+Fantasy+++Single+collection+MICA0068,p916873.html Архивировано из первоисточника 2 декабря 2008].
  26. Уорд, Дейв. [www.rpgsite.net/interview/3030-alexander-o-smith-interview Alexander O. Smith Interview] (англ.) (11 августа 2011). Проверено 30 ноября 2014 года.
  27. [www.gamesetwatch.com/2009/11/localization_tactics_kajiya_productions.php Localization Tactics Advance - Kajiya Productions on Translating Final Fantasy] (англ.) (9 ноября 2009). Проверено 30 ноября 2014 года.
  28. (февраль 19, 2003). The Black Mages. DigiCube. SSCX-10080
  29. (декабрь 22, 2004). The Black Mages II: The Skies Above. Universal Music. UPCH-1377
  30. Шнайдер, Пир. [www.ign.com/articles/2004/05/11/dear-friends-music-from-final-fantasy Dear Friends: Music from Final Fantasy] (англ.). IGN (11 мая 2005). Проверено 1 марта 2006. [wayback.archive.org/web/20130120051718/www.ign.com/articles/2004/05/11/dear-friends-music-from-final-fantasy Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  31. [www.rpgfan.com/soundtracks/20020220/index.html 20020220 - Music from FINAL FANTASY] (англ.). RPGFan. Проверено 1 апреля 2007. [wayback.archive.org/web/20130120065018/rpgfan.com/soundtracks/20020220/index.html Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  32. [www.squareenixmusic.com/albums/f/ffdistantworlds.shtml Distant Worlds - Music from Final Fantasy - Album Information] (англ.). Square Enix Music Online. Проверено 22 февраля 2008. [wayback.archive.org/web/20120409215604/www.squareenixmusic.com/albums/f/ffdistantworlds.shtml Архивировано из первоисточника 9 апреля 2012].
  33. [www.squareenixmusic.com/albums/dvds/tourdejapon.shtml Album Information - Tour de Japon: Music from Final Fantasy DVD] (англ.). Square Enix Music Online. Проверено 22 февраля 2008. [wayback.archive.org/web/20130120065505/www.squareenixmusic.com/albums/dvds/tourdejapon.shtml Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  34. [symphonicodysseys.com/SymphonicOdysseys_ProgrammOnlineSheet.pdf Symphonic Odysseys Program] (англ.). Symphonic Odysseys. Проверено 21 января 2015. [www.webcitation.org/601wiJqIi Архивировано из первоисточника 8 июля 2011].
  35. Жеминская, Люси. [www.rpgfan.com/soundtracks/pmm-gold/index.html Project Majestic Mix: A Tribute to Nobuo Uematsu - Gold Edition] (англ.). RPGFan (2 July 2002). Проверено 21 января 2015. [wayback.archive.org/web/20120619202844/www.rpgfan.com/soundtracks/pmm-gold/index.html Архивировано из первоисточника 19 июня 2012].
  36. [ocremix.org/game/15/final-fantasy-x-ps2 Game: Final Fantasy X (PlayStation 2)] (англ.). OverClocked ReMix. Проверено 21 января 2015. [wayback.archive.org/web/20130117134100/ocremix.org/game/15/final-fantasy-x-ps2 Архивировано из первоисточника 17 января 2013].

Ссылки

  • [na.square-enix.com/uematsu/ Официальный сайт Нобуо Уэмацу]  (англ.)
  • [na.square-enix.com/music/tunes/ff/ Официальный музыкальный магазин Square Enix]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Музыка Final Fantasy X

Отец объявил сыну, что он в последний раз платит половину его долгов; но только с тем, чтобы он ехал в Москву в должность адъютанта главнокомандующего, которую он ему выхлопотал, и постарался бы там наконец сделать хорошую партию. Он указал ему на княжну Марью и Жюли Карагину.
Анатоль согласился и поехал в Москву, где остановился у Пьера. Пьер принял Анатоля сначала неохотно, но потом привык к нему, иногда ездил с ним на его кутежи и, под предлогом займа, давал ему деньги.
Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в Москву, сводил с ума всех московских барынь в особенности тем, что он пренебрегал ими и очевидно предпочитал им цыганок и французских актрис, с главою которых – mademoiselle Georges, как говорили, он был в близких сношениях. Он не пропускал ни одного кутежа у Данилова и других весельчаков Москвы, напролет пил целые ночи, перепивая всех, и бывал на всех вечерах и балах высшего света. Рассказывали про несколько интриг его с московскими дамами, и на балах он ухаживал за некоторыми. Но с девицами, в особенности с богатыми невестами, которые были большей частью все дурны, он не сближался, тем более, что Анатоль, чего никто не знал, кроме самых близких друзей его, был два года тому назад женат. Два года тому назад, во время стоянки его полка в Польше, один польский небогатый помещик заставил Анатоля жениться на своей дочери.
Анатоль весьма скоро бросил свою жену и за деньги, которые он условился высылать тестю, выговорил себе право слыть за холостого человека.
Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в состоянии обдумать ни того, как его поступки могут отозваться на других, ни того, что может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного.
Он не был игрок, по крайней мере никогда не желал выигрыша. Он не был тщеславен. Ему было совершенно всё равно, что бы об нем ни думали. Еще менее он мог быть повинен в честолюбии. Он несколько раз дразнил отца, портя свою карьеру, и смеялся над всеми почестями. Он был не скуп и не отказывал никому, кто просил у него. Одно, что он любил, это было веселье и женщины, и так как по его понятиям в этих вкусах не было ничего неблагородного, а обдумать то, что выходило для других людей из удовлетворения его вкусов, он не мог, то в душе своей он считал себя безукоризненным человеком, искренно презирал подлецов и дурных людей и с спокойной совестью высоко носил голову.
У кутил, у этих мужских магдалин, есть тайное чувство сознания невинности, такое же, как и у магдалин женщин, основанное на той же надежде прощения. «Ей всё простится, потому что она много любила, и ему всё простится, потому что он много веселился».
Долохов, в этом году появившийся опять в Москве после своего изгнания и персидских похождений, и ведший роскошную игорную и кутежную жизнь, сблизился с старым петербургским товарищем Курагиным и пользовался им для своих целей.
Анатоль искренно любил Долохова за его ум и удальство. Долохов, которому были нужны имя, знатность, связи Анатоля Курагина для приманки в свое игорное общество богатых молодых людей, не давая ему этого чувствовать, пользовался и забавлялся Курагиным. Кроме расчета, по которому ему был нужен Анатоль, самый процесс управления чужою волей был наслаждением, привычкой и потребностью для Долохова.
Наташа произвела сильное впечатление на Курагина. Он за ужином после театра с приемами знатока разобрал перед Долоховым достоинство ее рук, плеч, ног и волос, и объявил свое решение приволокнуться за нею. Что могло выйти из этого ухаживанья – Анатоль не мог обдумать и знать, как он никогда не знал того, что выйдет из каждого его поступка.
– Хороша, брат, да не про нас, – сказал ему Долохов.
– Я скажу сестре, чтобы она позвала ее обедать, – сказал Анатоль. – А?
– Ты подожди лучше, когда замуж выйдет…
– Ты знаешь, – сказал Анатоль, – j'adore les petites filles: [обожаю девочек:] – сейчас потеряется.
– Ты уж попался раз на petite fille [девочке], – сказал Долохов, знавший про женитьбу Анатоля. – Смотри!
– Ну уж два раза нельзя! А? – сказал Анатоль, добродушно смеясь.


Следующий после театра день Ростовы никуда не ездили и никто не приезжал к ним. Марья Дмитриевна о чем то, скрывая от Наташи, переговаривалась с ее отцом. Наташа догадывалась, что они говорили о старом князе и что то придумывали, и ее беспокоило и оскорбляло это. Она всякую минуту ждала князя Андрея, и два раза в этот день посылала дворника на Вздвиженку узнавать, не приехал ли он. Он не приезжал. Ей было теперь тяжеле, чем первые дни своего приезда. К нетерпению и грусти ее о нем присоединились неприятное воспоминание о свидании с княжной Марьей и с старым князем, и страх и беспокойство, которым она не знала причины. Ей всё казалось, что или он никогда не приедет, или что прежде, чем он приедет, с ней случится что нибудь. Она не могла, как прежде, спокойно и продолжительно, одна сама с собой думать о нем. Как только она начинала думать о нем, к воспоминанию о нем присоединялось воспоминание о старом князе, о княжне Марье и о последнем спектакле, и о Курагине. Ей опять представлялся вопрос, не виновата ли она, не нарушена ли уже ее верность князю Андрею, и опять она заставала себя до малейших подробностей воспоминающею каждое слово, каждый жест, каждый оттенок игры выражения на лице этого человека, умевшего возбудить в ней непонятное для нее и страшное чувство. На взгляд домашних, Наташа казалась оживленнее обыкновенного, но она далеко была не так спокойна и счастлива, как была прежде.
В воскресение утром Марья Дмитриевна пригласила своих гостей к обедни в свой приход Успенья на Могильцах.
– Я этих модных церквей не люблю, – говорила она, видимо гордясь своим свободомыслием. – Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе поют? Не люблю, одно баловство!
Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот день принимавшем неизменяемое выражение торжественности.
Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю Андреевичу Болконскому, чтобы объясниться с ним насчет Наташи.
После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.
К обеду вернулась Марья Дмитриевна, молчаливая и серьезная, очевидно понесшая поражение у старого князя. Она была еще слишком взволнована от происшедшего столкновения, чтобы быть в силах спокойно рассказать дело. На вопрос графа она отвечала, что всё хорошо и что она завтра расскажет. Узнав о посещении графини Безуховой и приглашении на вечер, Марья Дмитриевна сказала:
– С Безуховой водиться я не люблю и не посоветую; ну, да уж если обещала, поезжай, рассеешься, – прибавила она, обращаясь к Наташе.


Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M lle Georges, окруженная молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только кончится представление Georges.
Анатоль очевидно у двери ожидал входа Ростовых. Он, тотчас же поздоровавшись с графом, подошел к Наташе и пошел за ней. Как только Наташа его увидала, тоже как и в театре, чувство тщеславного удовольствия, что она нравится ему и страха от отсутствия нравственных преград между ею и им, охватило ее. Элен радостно приняла Наташу и громко восхищалась ее красотой и туалетом. Вскоре после их приезда, m lle Georges вышла из комнаты, чтобы одеться. В гостиной стали расстанавливать стулья и усаживаться. Анатоль подвинул Наташе стул и хотел сесть подле, но граф, не спускавший глаз с Наташи, сел подле нее. Анатоль сел сзади.
M lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. M lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по французски какие то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами останавливалась и хрипела, выкатывая глаза.
– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.
После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал:
– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.


Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.
После завтрака Марья Дмитриевна (это было лучшее время ее), сев на свое кресло, подозвала к себе Наташу и старого графа.
– Ну с, друзья мои, теперь я всё дело обдумала и вот вам мой совет, – начала она. – Вчера, как вы знаете, была я у князя Николая; ну с и поговорила с ним…. Он кричать вздумал. Да меня не перекричишь! Я всё ему выпела!
– Да что же он? – спросил граф.
– Он то что? сумасброд… слышать не хочет; ну, да что говорить, и так мы бедную девочку измучили, – сказала Марья Дмитриевна. – А совет мой вам, чтобы дела покончить и ехать домой, в Отрадное… и там ждать…
– Ах, нет! – вскрикнула Наташа.
– Нет, ехать, – сказала Марья Дмитриевна. – И там ждать. – Если жених теперь сюда приедет – без ссоры не обойдется, а он тут один на один с стариком всё переговорит и потом к вам приедет.
Илья Андреич одобрил это предложение, тотчас поняв всю разумность его. Ежели старик смягчится, то тем лучше будет приехать к нему в Москву или Лысые Горы, уже после; если нет, то венчаться против его воли можно будет только в Отрадном.
– И истинная правда, – сказал он. – Я и жалею, что к нему ездил и ее возил, – сказал старый граф.
– Нет, чего ж жалеть? Бывши здесь, нельзя было не сделать почтения. Ну, а не хочет, его дело, – сказала Марья Дмитриевна, что то отыскивая в ридикюле. – Да и приданое готово, чего вам еще ждать; а что не готово, я вам перешлю. Хоть и жалко мне вас, а лучше с Богом поезжайте. – Найдя в ридикюле то, что она искала, она передала Наташе. Это было письмо от княжны Марьи. – Тебе пишет. Как мучается, бедняжка! Она боится, чтобы ты не подумала, что она тебя не любит.
– Да она и не любит меня, – сказала Наташа.
– Вздор, не говори, – крикнула Марья Дмитриевна.
– Никому не поверю; я знаю, что не любит, – смело сказала Наташа, взяв письмо, и в лице ее выразилась сухая и злобная решительность, заставившая Марью Дмитриевну пристальнее посмотреть на нее и нахмуриться.
– Ты, матушка, так не отвечай, – сказала она. – Что я говорю, то правда. Напиши ответ.
Наташа не отвечала и пошла в свою комнату читать письмо княжны Марьи.
Княжна Марья писала, что она была в отчаянии от происшедшего между ними недоразумения. Какие бы ни были чувства ее отца, писала княжна Марья, она просила Наташу верить, что она не могла не любить ее как ту, которую выбрал ее брат, для счастия которого она всем готова была пожертвовать.
«Впрочем, писала она, не думайте, чтобы отец мой был дурно расположен к вам. Он больной и старый человек, которого надо извинять; но он добр, великодушен и будет любить ту, которая сделает счастье его сына». Княжна Марья просила далее, чтобы Наташа назначила время, когда она может опять увидеться с ней.
Прочтя письмо, Наташа села к письменному столу, чтобы написать ответ: «Chere princesse», [Дорогая княжна,] быстро, механически написала она и остановилась. «Что ж дальше могла написать она после всего того, что было вчера? Да, да, всё это было, и теперь уж всё другое», думала она, сидя над начатым письмом. «Надо отказать ему? Неужели надо? Это ужасно!»… И чтоб не думать этих страшных мыслей, она пошла к Соне и с ней вместе стала разбирать узоры.
После обеда Наташа ушла в свою комнату, и опять взяла письмо княжны Марьи. – «Неужели всё уже кончено? подумала она. Неужели так скоро всё это случилось и уничтожило всё прежнее»! Она во всей прежней силе вспоминала свою любовь к князю Андрею и вместе с тем чувствовала, что любила Курагина. Она живо представляла себя женою князя Андрея, представляла себе столько раз повторенную ее воображением картину счастия с ним и вместе с тем, разгораясь от волнения, представляла себе все подробности своего вчерашнего свидания с Анатолем.
«Отчего же бы это не могло быть вместе? иногда, в совершенном затмении, думала она. Тогда только я бы была совсем счастлива, а теперь я должна выбрать и ни без одного из обоих я не могу быть счастлива. Одно, думала она, сказать то, что было князю Андрею или скрыть – одинаково невозможно. А с этим ничего не испорчено. Но неужели расстаться навсегда с этим счастьем любви князя Андрея, которым я жила так долго?»
– Барышня, – шопотом с таинственным видом сказала девушка, входя в комнату. – Мне один человек велел передать. Девушка подала письмо. – Только ради Христа, – говорила еще девушка, когда Наташа, не думая, механическим движением сломала печать и читала любовное письмо Анатоля, из которого она, не понимая ни слова, понимала только одно – что это письмо было от него, от того человека, которого она любит. «Да она любит, иначе разве могло бы случиться то, что случилось? Разве могло бы быть в ее руке любовное письмо от него?»
Трясущимися руками Наташа держала это страстное, любовное письмо, сочиненное для Анатоля Долоховым, и, читая его, находила в нем отголоски всего того, что ей казалось, она сама чувствовала.
«Со вчерашнего вечера участь моя решена: быть любимым вами или умереть. Мне нет другого выхода», – начиналось письмо. Потом он писал, что знает про то, что родные ее не отдадут ее ему, Анатолю, что на это есть тайные причины, которые он ей одной может открыть, но что ежели она его любит, то ей стоит сказать это слово да , и никакие силы людские не помешают их блаженству. Любовь победит всё. Он похитит и увезет ее на край света.
«Да, да, я люблю его!» думала Наташа, перечитывая в двадцатый раз письмо и отыскивая какой то особенный глубокий смысл в каждом его слове.
В этот вечер Марья Дмитриевна ехала к Архаровым и предложила барышням ехать с нею. Наташа под предлогом головной боли осталась дома.


Вернувшись поздно вечером, Соня вошла в комнату Наташи и, к удивлению своему, нашла ее не раздетою, спящею на диване. На столе подле нее лежало открытое письмо Анатоля. Соня взяла письмо и стала читать его.
Она читала и взглядывала на спящую Наташу, на лице ее отыскивая объяснения того, что она читала, и не находила его. Лицо было тихое, кроткое и счастливое. Схватившись за грудь, чтобы не задохнуться, Соня, бледная и дрожащая от страха и волнения, села на кресло и залилась слезами.
«Как я не видала ничего? Как могло это зайти так далеко? Неужели она разлюбила князя Андрея? И как могла она допустить до этого Курагина? Он обманщик и злодей, это ясно. Что будет с Nicolas, с милым, благородным Nicolas, когда он узнает про это? Так вот что значило ее взволнованное, решительное и неестественное лицо третьего дня, и вчера, и нынче, думала Соня; но не может быть, чтобы она любила его! Вероятно, не зная от кого, она распечатала это письмо. Вероятно, она оскорблена. Она не может этого сделать!»
Соня утерла слезы и подошла к Наташе, опять вглядываясь в ее лицо.
– Наташа! – сказала она чуть слышно.
Наташа проснулась и увидала Соню.
– А, вернулась?
И с решительностью и нежностью, которая бывает в минуты пробуждения, она обняла подругу, но заметив смущение на лице Сони, лицо Наташи выразило смущение и подозрительность.
– Соня, ты прочла письмо? – сказала она.
– Да, – тихо сказала Соня.
Наташа восторженно улыбнулась.
– Нет, Соня, я не могу больше! – сказала она. – Я не могу больше скрывать от тебя. Ты знаешь, мы любим друг друга!… Соня, голубчик, он пишет… Соня…
Соня, как бы не веря своим ушам, смотрела во все глаза на Наташу.
– А Болконский? – сказала она.
– Ах, Соня, ах коли бы ты могла знать, как я счастлива! – сказала Наташа. – Ты не знаешь, что такое любовь…
– Но, Наташа, неужели то всё кончено?
Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее вопроса.
– Что ж, ты отказываешь князю Андрею? – сказала Соня.
– Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, – с мгновенной досадой сказала Наташа.
– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.
– Но ты подумай, что ты делаешь, – говорила Соня, – я не могу этого так оставить. Эти тайные письма… Как ты могла его допустить до этого? – говорила она с ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала.
– Я тебе говорила, – отвечала Наташа, – что у меня нет воли, как ты не понимаешь этого: я его люблю!
– Так я не допущу до этого, я расскажу, – с прорвавшимися слезами вскрикнула Соня.
– Что ты, ради Бога… Ежели ты расскажешь, ты мой враг, – заговорила Наташа. – Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтоб нас разлучили…
Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу.
– Но что было между вами? – спросила она. – Что он говорил тебе? Зачем он не ездит в дом?
Наташа не отвечала на ее вопрос.
– Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, – упрашивала Наташа. – Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла…