Под стук трамвайных колёс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Под стук трамвайных колёс
どですかでん
Жанр

драма

Режиссёр

Акира Куросава

Продюсер

Акира Куросава
Ёити Мацуэ

Автор
сценария

Хидэо Огуни
Синобу Хасимото
Акира Куросава

В главных
ролях

Ёситака Дзуси
Кин Сугаи

Оператор

Ясумити Фукудзава
Такао Сайто

Композитор

Тору Такэмицу

Кинокомпания

Toho, Yonki-no-Kai Productions

Длительность

140 мин.

Страна

Япония Япония

Год

1970

IMDb

ID 0065649

К:Фильмы 1970 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Под стук трамвайных колёс» (яп. どですかでん Додескаден) — фильм режиссёра Акиры Куросавы, вышедший в 1970 году. Первый цветной фильм режиссёра и последний, снятый в обычном (академическом) формате 1,37:1. В основу сценария фильма легли рассказы Сюгоро Ямамото.

Фильм снимался творческим объединением «Группа из Четырех всадников» (Акира Куросава, Кэйсукэ Киносита, Масаки Кобаяси, Кон Итикава). Холодный приём фильма публикой стал причиной распада этой группы и попытки самоубийства Куросавы.





Сюжет

Фильм в эпизодической манере повествует об обитателях одной из токийских трущоб, их ежедневных занятиях в попытке свести концы с концами, их надеждах и мечтах.

В ролях

Награды и номинации

  • В 1972 году фильм был номинирован на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке.
  • В 1971 году картина получила премию «Майнити» за лучшую женскую роль второго плана (Томоко Нараока).

Напишите отзыв о статье "Под стук трамвайных колёс"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Под стук трамвайных колёс

– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.