Родиться-то я родился…

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Родиться-то я родился…
яп. 大人の見る絵本 生れてはみたけれど (Otona no miru ehon: Umarete wa mita keredo)
англ. I Was Born, But... / Children of Tokyo
Жанр

комедия, драма

Режиссёр

Ясудзиро Одзу

Автор
сценария

Джеймс Маки (идея)
Акира Фусими
Гэйбэй Ибусия

В главных
ролях

Тацуо Сайто
Томио Аоки
Мицуко Ёсикава
Хидэо Сугавара[ja]
Такэси Сакамото

Оператор

Хидэо Сигэхара

Кинокомпания

Shochiku

Длительность

91 мин[1], 100 мин[2]

Страна

Япония Япония

Язык

японский (титры)

Год

1932

К:Фильмы 1932 года

«Родиться-то я родился…» (полное название «Книжки с картинками для взрослых: Родиться-то я родился…»; яп. 大人の見る絵本 生れてはみたけれど, Otona no miru ehon: Umarete wa mita keredo; англ. A Picture Book for Grown-ups: I was Born, But..., иначе «Дети Токио» (англ. Children of Tokyo) — японский немой чёрно-белый фильм 1932 года, социальная сатира режиссёра Ясудзиро Одзу, первый из его фильмов, получивший престижную премию в категории «Лучший фильм» журнала «Кинэма Дзюмпо».





Сюжет

Офисный клерк получает работу в новом пригороде Токио и переезжает туда вместе с двумя сыновьями Рёити и Кэйдзи.

Как водится, «новенькие» становятся мишенью «местных». Чтобы избежать преследования (особенно младшего Кэйдзи вожаком детской группировки Таро), братья пропускают школу, но когда оказываются «пойманы» учителем и отцом, призвавшим их учиться и стараться, чтобы «стать кем-то» — начинают сами пробиваться вверх в детской иерархии.

Заведя с бывшим вожаком частый детский спор «Мой папа важнее твоего», они попадают в дом отца Таро — коммерсанта, и, как выясняется, босса их собственного отца. Случайно увидев любительские видео хозяина дома, они видят в них своего родителя унижающегося и выступающего шутом для развлечения начальства, чтобы ускорить себе продвижение карьеры. Дети поражены — человек, которым они гордились, совсем не «важная персона», а напротив — льстец и тряпка, готовый унижаться и попадать в глупое положение ради работы.

Их уважение к отцу нарушено, они устраивают дома грандиозный скандал, не понимая как «никто» может призывать их «быть кем-то», а позиция в своем окружении может определяться только тем, что у другого больше денег, а не собственными способностями. Объявив голодовку, дети отправляются спать без ужина, лишь бы не есть лапшу, ради заработка на которую отец ставил себя в глупое положение. Родители пытаются решить, что делать с этим восстанием. Проходит время, и борьба голода с идеализмом постепенно заставляет ребят постигать проблемы «мира взрослых». Отец учит их принимать во внимание сложившуюся несправедливость существования и необходимость на что-то существовать, но при этом просит их не становиться жалкими подхалимами вроде него, про себя радуясь за их дух.[1][3][4][5][6]

В ролях

Съёмочная группа и технические параметры

  • Кинокомпания: Shochiku
  • Режиссёр: Ясудзиро Одзу
  • Сценарий: Ясудзиро Одзу (под именем Джеймс Маки; идея), Акира Фусими (собственно сценарий), Гэйбэй Ибусия (адаптация)
  • Художник-постановщик: Такаси Коно
  • Декораторы: Ёсиро Кимура, Такэдзиро Цунода
  • Осветитель: Тосимицу Накадзима
  • Помощники режиссёра: Кэнкити Хара, Акира Киёсукэ
  • Оператор и монтажёр: Хидэо Сигэхара
  • Операторская группа: Юхару Ацута, Масао Ириэ
  • Формат: 1,37 : 1

В издании на DVD и Blu-ray к фильму была добавлена музыка Дональда Сосина.

Награды

Дополнительные факты

В 1959 году Ясудзиро Одзу снял цветной и звуковой ремейк своего раннего фильма под названием «Доброе утро»[8].

В последующие годы фильм был упомянут в нескольких фильмах других авторов:

  • Японском документальном фильме Кадзуо Иноуэ The Life and Works of Yasujiro Ozu (1983).
  • Американском фильме Родди Богавы I Was Born, But… (2004), позаимствовавшем его название[9].

6 июля 2003 года картина участвовала в ретроспективном показе на Международном кинофестивале в Карловых Варах (Чехия)[10].

Напишите отзыв о статье "Родиться-то я родился…"

Примечания

  1. 1 2 [www.shochikufilms.com/film/detail.php?product_code=186 Архивная страница фильма] (англ.) на официальном англоязычном сайте кинокомпании.
  2. «Родиться-то я родился...» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  3. Nick Schager,. [www.villagevoice.com/2010-06-22/film/children-seen-but-not-heard-in-i-was-born-but/ Seen, Not Heard (But Still Loud and Clear), the Children of I Was Born, But...] (англ.). The Village Voice (22 June 2010). — Рецензия на фильм. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfNJJ3D Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
  4. Dana Stevens,. [www.slate.com/articles/arts/movies/2010/06/prawn_porn_and_hunger_strikes.html Prawn Porn and Hunger Strikes. The operatic charms of "I Am Love", the comical wisdom of "I Was Born, But ..."] (англ.). Slate Magazine (25 June 2010). — Рецензия на два фильма. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfOGwLc Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
  5. A. O. Scott,. [movies.nytimes.com/2010/06/25/movies/25iwas.html?ref=movies&_r=0 Revenge on the Bully, Silently, in Japan] (англ.). The New York Times (24 June 2010). — Рецензия на фильм, NYT Critics' Pick. Проверено 27 февраля 2013.
  6. Fernando F. Croce,. [www.cinepassion.org/Reviews/i/IWasBornBut.html I Was Born, But... (Yasujiro Ozu / Japan, 1932):] (англ.). Cinepassion. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfQCkyx Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
  7. [www.imdb.com/title/tt0023634/awards?ref_=tt_awd Награды фильма] (яп.) на сайте Internet Movie Database.
  8. [www.imdb.com/title/tt0053134/trivia?tab=mc&ref_=tt_trv_cnn Trivia фильма Good Morning (1959)] на сайте Internet Movie Database
  9. [www.imdb.com/title/tt1234936/trivia?tab=mc&ref_=tt_trv_cnn Trivia фильма I Was Born, But… (2004) ] на сайте Internet Movie Database
  10. [www.kviff.com/en/about-festival/film-archive-detail/20030090-i-was-born-but/ Страница фильма] (англ.) на официальном сайте Карловарского фестиваля.

Ссылки

  • [www.shochikufilms.com/film/detail.php?product_code=186 Архивная страница фильма] (англ.) на официальном сайте кинокомпании.
  • Полная версия фильма [youtube.com/watch?v=TCcdAH0UqVA&hl=ru Children of Tokyo] на YouTube
Кинобазы и агрегаторы рецензий
  • «Родиться-то я родился...» (англ.) на сайте Internet Movie Database (усреднённый зрительский рейтинг)
  • [www.jmdb.ne.jp/1932/bh002430.htm 大人の見る絵本 生れてはみたけれど] (яп.) на сайте Japanese Movie Database
  • [www.metacritic.com/movie/children-of-tokyo Children of Tokyo(англ.) на сайте Metacritic (усреднённый рейтинг критиков) (усреднённый зрительский рейтинг)
  • [www.rottentomatoes.com/m/i_was_born_but/ I Was Born, But...(англ.) на сайте Rotten Tomatoes (усреднённый рейтинг критиков) (усреднённый зрительский рейтинг)
Индивидуальные рецензии

(кроме использованных в описании сюжета)

  • Joshua Rothkopf,. [www.timeout.com/us/film/i-was-born-but I Was Born, But...] (англ.). Time Out, New York (14 June 2010). — Рецензия на фильм. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfQh7rT Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
  • [www.rinkworks.com/movies/m/i.was.born.but.1932.shtml I Was Born, But... (1932)] (англ.). At-A-Glance Film Reviews. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfRzy7L Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
  • Roberto Ribeiro. [www.cineplayers.com/critica.php?id=463 Eu Nasci, Porém...] (порт.). CinePlayers (22 апреля 2005). Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfSYllV Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
  • Helen Geib,. [commentarytrack.com/2008/03/27/overlooked-silent-films-i-was-born-but-1932/ Silent Reflections – I Was Born, But… (1932)] (англ.). Commentary Track (24 March 2008). Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfTt78r Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
  • Jeffrey M. Anderson,. [www.combustiblecelluloid.com/classic/silentozu.shtml I Laughed, But... Silent Ozu: Three Family Comedies (2008)] (англ.). Combustible Celluloid (8 May 2008). — Обзор издания 3 фильмов на DVD. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfV1XNZ Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
  • Dr. Svet Atanasov. [www.blu-ray.com/movies/Good-Morning-Blu-ray/18745/#Review Good Morning Blu-ray] (англ.). Blu-ray.com (3 February 2011). — Рецензия Blu-ray с фильмом и его поздним римейком того же режиссёра Good Morning. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfVancT Архивировано из первоисточника 23 марта 2013]. (суммарная оценка по фильмам, без учёта компоновки Blu-ray)
  • Jim Hoberman,. [www.villagevoice.com/2012-01-04/voice-choices/i-was-born-but/ I Was Born, But...] (англ.). The Village Voice (4 January 2012). — Краткая рецензия на фильм. Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfXgaVO Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].
  • A.J. Hakari. [cineslice.wordpress.com/2012/08/21/i-was-born-but/ “I Was Born, But…” (1932)] (англ.) (21 August 2012). Проверено 27 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FKfYbVaJ Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].

См. ссылки на дополнительные рецензии критиков на IMDb.


Отрывок, характеризующий Родиться-то я родился…

– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.
Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.
На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто жо это делает наконец? Они все страдают так же, как и я. Кто же? Кто же?» – на секунду блеснуло в душе Пьера.
– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.