Список генерал-губернаторов Австралии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ниже помещён список генерал-губернаторов Австралии, начиная с 1901 года, когда была образована федерация[1].





Список генерал-губернаторов Австралии

Фото Начало полномочий Окончание полномочий Имя Монарх
1 1 января 1901 9 января 1903 Джон Хоуп, 7-й граф Хоуптоун1902, 1-й маркиз Линлитгоу) Виктория

Эдуард VII
2 9 января 1903 21 января 1904 Холлам Теннисон, 2-й барон Теннисон Эдуард VII
3 21 января 1904 9 сентября 1908 Генри Норткот, 1 барон Норткот Эдуард VII
4 9 сентября 1908 31 июля 1911 Уильям Уорд, 2-й граф Дадли Эдуард VII

Георг V
5 31 июля 1911 18 мая 1914 Томас Денман, 3-й барон Денман Георг V
6 18 мая 1914 6 октября 1920 Роналд Мунро-Фергюсон (позднее 1-й виконт Новар) Георг V
7 6 октября 1920 8 октября 1925 Генри Форстер, 1-й барон Форстер Георг V
8 8 октября 1925 21 января 1931 Джон Бэрд, 1-й барон Стоунхейвен Георг V
9 21 января 1931 23 января 1936 Айзек Айзекс Георг V

Эдуард VIII
10 23 января 1936 30 января 1945 Бригадный генерал Александр Хоур-Ратвен, 1-й барон Гоури (позднее 1-й граф Гоури) Эдуард VIII

Георг VI
11 30 января 1945 11 марта 1947 Его Высочество Принц Генри Уильям Фредерик Альберт, герцог Глостерский Георг VI

Елизавета II
12 11 марта 1947 8 мая 1953 Уильям Маккелл Елизавета II
13 8 мая 1953 2 февраля 1960 Фельдмаршал Уильям Слим (позднее 1-й виконт Слим) Елизавета II
14 2 февраля 1960 3 февраля 1961 Уильям Моррисон, 1-й виконт Данроссил Елизавета II
15
3 августа 1961 7 мая 1965 Уильям Сидни Елизавета II
16 7 мая 1965 30 апреля 1969 Ричард Кейзи, барон Кейзи Елизавета II
17 30 апреля 1969 11 июля 1974 Пол Хэзлак Елизавета II
18
11 июля 1974 8 декабря 1977 Джон Керр Елизавета II
19
8 декабря 1977 29 июля 1982 Зелман Коуэн Елизавета II
20 29 июля 1982 16 февраля 1989 Ниниан Стивен Елизавета II
21
16 февраля 1989 16 февраля 1996 Уильям Хейден Елизавета II
22
16 февраля 1996 29 июня 2001 Уильям Дин Елизавета II
23
29 июня 2001 28 мая 2003 Питер Холлингуорт Елизавета II
24 11 августа 2003 5 сентября 2008 Генерал-майор Майкл Джеффери Елизавета II
25 5 сентября 2008 28 марта 2014 Квентин Брайс Елизавета II
26 28 марта 2014 по н. в. Питер Косгроув Елизавета II

Напишите отзыв о статье "Список генерал-губернаторов Австралии"

Ссылки

  • [www.gg.gov.au The Office of the Governor-General]
  • [www.aph.gov.au/library/pubs/rn/1997-98/98rn25.htm The use of the reserve powers]
  • [filmartmedia.com/?p=411 A Mirror to the People] a 58 minute documentary film on the Office of Governor-General of Australia

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20040619163640/members.ozemail.com.au/~natinfo/colony3-3.htm Colony and Empire - section three]

Литература

  • Christopher Cunneen. Kings' Men: Australia's Governors-General from Hopetoun to Isaacs. — Allen and Unwin, 1983. — ISBN ISBN 0-86861-238-3.
  • Bill Hayden. Hayden: An Autobiography. — Angus & Robertson, 1996. — ISBN ISBN 0-207-18769-X. (pp 515, 519, 548)

Отрывок, характеризующий Список генерал-губернаторов Австралии

– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.