Чемпионат Австрии по футболу 2011/2012
Чемпионат Австрии по футболу 2011/2012 Австрийская Футбольная Бундеслига | |
---|---|
Подробности чемпионата | |
Время проведения | 16 июля 2011 — 17 мая 2012 |
Число участников | 10 |
Города | 9 |
Стадионы | 10 |
Призовые места | |
Чемпион | Ред Булл (Зальцбург) (7-й раз) |
Второе место | Рапид (Вена) |
Третье место | Адмира Ваккер |
Статистика чемпионата | |
Сыграно матчей | 164 |
Забито голов | 397 (2.42 за игру) |
Бомбардир(ы) | Штефан Майерхофер (Ред Булл) Якоб Янчер (Ред Булл) (14 мячей) |
← 2010/11 2012/13 → |
Австрийская Футбольная Бундеслига сезона 2011/12 — 100-й сезон австрийского футбольного чемпионата.
«Штурм» защищал звание чемпиона, завоёванное в предыдущем сезоне в 3-й раз. Победителем турнира в 7-й раз в своей истории стал клуб «Зальцбург».
Содержание
Изменения по сравнению с предыдущим сезоном
Участники
Турнирная таблица
Место | Команда | И | В | Н | П | Голы | ± | О | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Зальцбург | 36 | 19 | 11 | 6 | 60 − 30 | +30 | 68 | 2-й квалификационный раунд Лиги чемпионов 2012/13 |
2 | Рапид Вена | 36 | 16 | 14 | 6 | 52 − 30 | +22 | 62 | 3-й квалификационный раунд Лиги Европы 2012/13 |
3 | Адмира Ваккер | 36 | 15 | 10 | 11 | 59 − 52 | +7 | 55 | 2-й квалификационный раунд Лиги Европы 2012/13 |
4 | Аустрия Вена | 36 | 14 | 12 | 10 | 52 − 44 | +8 | 54 | |
5 | Штурм | 36 | 12 | 15 | 9 | 47 − 41 | +6 | 51 | |
6 | Рид | 36 | 11 | 15 | 10 | 44 − 38 | +6 | 48 | 2-й квалификационный раунд Лиги Европы 2012/13 |
7 | Ваккер Инсбрук | 36 | 10 | 15 | 11 | 36 − 45 | −9 | 45 | |
8 | Маттерсбург | 36 | 9 | 11 | 16 | 41 − 43 | −2 | 38 | |
9 | Магна | 36 | 6 | 15 | 15 | 26 − 51 | −25 | 33 | |
10 | Капфенберг | 36 | 5 | 8 | 23 | 21 − 64 | −43 | 23 | Вылет в Первую лигу 2012/13 |
И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки
Изменение положения команд по ходу чемпионата
Первая часть чемпионата
Лидеры чемпионата
<timeline> ImageSize = width:1105 height:80 PlotArea = left:20 right:30 bottom:40 top:0 Period = from:1 till:30.4 ScaleMajor = unit:year increment:1 start:1 TimeAxis = orientation:horizontal Colors =
id:FC value:black id:FC value:green id:FC value:red
PlotData=
bar:Position width:15 color:white align:center
from:1 till:2 shift:(0,19) text:"Штурм" color:black from:2 till:4 shift:(0,19) text:"Рапид" color:green from:4 till:9 shift:(0,19) text:"Зальцбург" color:red
</timeline>
Обладатели 2 места по ходу чемпионата
<timeline> ImageSize = width:1105 height:80 PlotArea = left:20 right:30 bottom:40 top:0 Period = from:1 till:30.4 ScaleMajor = unit:year increment:1 start:1 TimeAxis = orientation:horizontal Colors =
id:AUV value:blue id:FC value:red id:FC value:orange
PlotData=
bar:Position width:15 color:white align:center
from:1 till:2 shift:(0,19) text:"Аустрия" color:AUV from:2 till:4 shift:(0,19) text:"Зальцбург" color:red from:4 till:6 shift:(0,19) text:"Аустрия" color:AUV from:6 till:9 shift:(0,19) text:"Адмира Ваккер" color:orange
</timeline>
Обладатели 3 места по ходу чемпионата
<timeline>
ImageSize = width:1105 height:80 PlotArea = left:20 right:30 bottom:40 top:0 Period = from:1 till:30.4 ScaleMajor = unit:year increment:1 start:1 TimeAxis = orientation:horizontal Colors =
id:AUV value:blue id:FC value:green id:FC value:white id:FC value:orange
PlotData=
bar:Position width:15 color:white align:center
from:1 till:2 shift:(0,19) text:"Рапид" color:green from:2 till:4 shift:(0,19) text:"Капфенберг" color:white from:4 till:5 shift:(0,19) text:"Рапид" color:green from:5 till:9 shift:(0,19) text:"Аустрия" color:AUV
</timeline>
Вторая часть чемпионата
Изменение положения команд по ходу чемпионата
Лидеры чемпионата
Обладатели 2 места по ходу чемпионата
Обладатели 3 места по ходу чемпионата
Результаты
Первая половина сезона
Вторая половина сезона
Пояснения к таблице
Команды играют друг с другом четыре круга. Сезон делится на две половины, в каждой из которых команды играют стандартную двухкруговую схему (игра дома и на выезде с каждым соперником).
Бомбардиры
По состоянию на 17 мая 2012
Место | Игрок | Клуб | Голы |
---|---|---|---|
1 | Штефан Майерхофер | Ред Булл (Зальцбург) | 14 |
Якоб Янчер | Ред Булл (Зальцбург) | ||
3 | Патрик Бюргер | Маттерсбург | 12 |
Дарко Бодул | Штурм | ||
Роланд Линц | Аустрия (Вена) | ||
6 | Патрик Ежек | Адмира Ваккер | 11 |
Напишите отзыв о статье "Чемпионат Австрии по футболу 2011/2012"
Примечания
Отрывок, характеризующий Чемпионат Австрии по футболу 2011/2012
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.