Чемпионат Швейцарии по футболу 2008/2009

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Швейцарии по футболу 2008/2009
Швейцарская суперлига 2008/09
Подробности чемпионата
Время проведения 11 июля 2009Май 2010
Число участников 10
      Города 9
      Стадионы 9
Призовые места
Чемпион Цюрих (12-й раз)
Второе место Янг Бойз
Третье место Базель
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 180
Забито голов 525  (2.92 за игру)
Бомбардир(ы) Сейду Думбия (Янг Бойз)  (20 мячей)
← 2007/08
2009/10 →

Швейцарская Суперлига 2008—2009 — 102-й Чемпионат Швейцарии по футболу. Начался 18 июля 2008 года года матчем между командами Янг Бойз и Базель, завершившимся со счетом 2:1. Последний матч был сыгран в мае 2009 года. Чемпионом стал футбольный клуб «Цюрих» из одноимёного города.





Участники

Команда Тренер Стадион Вместимость
Арау Ричард Комарницкий Брюгглифельд 9,249
Базель Кристиан Гросс Санкт-Якоб Парк 42,500
Беллинцона Марко Шеллибаум Стадио Коммунале 6,000
Сьон Ули Штилике Торбилон 20,187
Вадуц Хайц Германн Райнпарк 6,127
Грассхопперс Ханспетер Латур Летцигрунд 30,000
Нёвшатель Ксамакс Нестор Клаусен Стад ла Маладьер 12,000
Люцерн Чириако Сфорца Аллменд 13,500
Цюрих Бернард Чалландес Летцигрунд 30,000
Янг Бойз Мартин Андерматт Стад де Свисс 31,783

Смена команд

  • «Тун» покинул Суперлигу, заняв последнее место в турнирной таблице.
  • «ФК Вадуц» перешёл в Суперлигу, заняв первое место в Челлендж-лиге.
  • «Санкт-Галлен» закончил предыдущий сезон на девятом месте в Суперлиге, проиграл матч «Беллинцоне», которая в свою очередь заняла второе место в Челлендж-лиге. Таким образом, «Беллинцона» перевелась в Суперлигу, а «Санкт-Галлен» в Челлендж-лигу.

Турнирная таблица

Место Команда И В Н П Голы ± О Примечания
1 Цюрих 36 24 7 5 80  36 +44 79 3-й кв. раунд Лиги чемпионов
2 Янг Бойз 36 22 7 7 85  46 +39 73 3-й кв. раунд Лиги Европы
3 Базель 36 22 6 8 72  44 +28 72 2-й кв. раунд Лиги Европы
4 Грассхопперс 36 12 14 10 57  48 +9 50
5 Арау 36 11 11 14 35  51 −16 44
6 Беллинцона 36 11 10 15 44  51 −7 43
7 Нёвшатель Ксамакс 36 10 10 16 50  57 −7 40
8 Сьон 36 9 10 17 44  60 −16 37 Плей-офф раунд Лиги Европы
9 Люцерн 36 9 8 19 45  62 −17 35 Междивизионный плей-офф раунд
10 Вадуц 36 5 7 24 28  85 −57 22 Вылет в Челлендж-лигу

И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки

Результаты матчей

Первая половина сезона
2008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Арау 0:2 0:1 0:3 1:0 2:1 3:1 4:0 1:1 2:1
2. Базель 3:1 2:0 1:0 2:0 4:3 3:0 4:0 1:2 1:1
3. Беллинцона 1:1 2:3 1:1 2:2 1:2 2:1 1:0 1:2 0:3
4. Грассхопперс 0:0 1:1 3:1 4:2 1:0 3:1 3:0 0:1 2:2
5. Люцерн 3:0 5:1 1:0 0:3 0:1 1:1 1:2 0:3 0:3
6. Нёвшатель Ксамакс 0:0 2:0 3:3 1:1 1:0 3:3 2:2 2:3 1:2
7. Сьон 1:1 2:0 0:2 0:0 1:1 0:0 3:1 2:1 1:3
8. Вадуц 0:2 0:2 0:0 1:1 1:0 1:0 1:2 0:0 1:7
9. Янг Бойз 3:3 1:2 3:0 1:3 6:1 2:1 5:0 0:0 2:2
10. Цюрих 4:0 1:4 3:0 2:1 1:0 3:0 1:0 5:0 2:1
Вторая половина сезона
2009 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Арау 3:1 0:0 0:3 0:0 0:0 1:0 2:0 0:1 0:3
2. Базель 3:1 1:1 0:0 2:0 3:0 2:2 5:0 0:3 2:1
3. Беллинцона 1:2 1:1 6:2 2:0 2:0 0:1 3:1 2:1 0:1
4. Грассхопперс 1:1 4:1 1:3 1:0 1:1 0:2 2:0 3:3 2:2
5. Люцерн 4:0 1:2 4:2 1:1 2:1 1:0 3:1 2:3 1:3
6. Нёвшатель Ксамакс 3:1 2:3 1:0 4:1 3:3 3:2 3:1 2:3 0:1
7. Сьон 2:0 0:4 2:2 1:4 1:1 1:0 2:1 2:3 0:1
8. Вадуц 1:1 0:1 1:0 2:2 1:2 2:4 1:5 3:1 3:5
9. Янг Бойз 4:0 3:2 3:0 3:1 5:2 0:0 2:1 6:0 4:2
10. Цюрих 2:1 1:3 0:0 2:1 1:1 3:0 2:2 5:0 3:0

Источник: [www.football.ch/sfl/de/start.aspx www.football.ch]
Цвета: синий = победа хозяев поля, жёлтый = ничья, красный = победа гостей.

Бомбардиры

М Нац. Игрок Клуб Голы
1 Сейду Думбия Янг Бойз 20
2 Алмент Абди Цюрих 19
3 Эрик Ассли Цюрих 17
4 Фримпонг Асамоа Люцерн 13
0 Алесандре Альфонсе Цюрих 13
0 Мауро Люстринелли Беллинцона 13
7 Скотт Чипперфилд Базель 12
8 Жуан Паива Люцерн 11
0 Оливер Монтеруббио Сьон 11
10 Беньямин Хуггель Базель 10
31 мая 2009

Еврокубки 2008—09

В сезоне 2008—2009 в еврокубках выступали пять клубов.

  • «Базель», заняв 1-е место в суперлиге, начал выступление со второго квалификационного раунда Лиги Чемпионов УЕФА, обыграв там шведский «Гётеборг» с общим счётом 3:5. Далее во втором квалификационном раунде «Базель» обыграл португальский клуб «Витория Гимарайнш» с общим счетом 1:2, сыграв на выезде в безголевую ничью. По клубному рейтингу УЕФА команда попала в третью корзину и оказалась в группе с испанской «Барселоной», португальским «Спортингом» и украинским «Шахтёром». В итоге «Базель» 5 матчей проиграл, причем 2 с разгромным счётом, дома 0:5 сыграв с «Барселоной» и на выезде 0:5 с «Шахтёром» и один матч сыграл вничью 1:1 с «Барсой» на выезде. Набрав в итоге одно очко, команда выбыла из еврокубка.
  • «Беллинцона», дойдя до финала национального кубка, получила право выступать в первом квалификационном раунде Кубка УЕФА. Обыграв в нём армянский «Арарат» с общим счётом 1:4, в следующем квалификационном раунде неожиданно обыграла украинский «Днепр», проиграв в Днепропетровске 3:2 и выиграв дома 2:1. В следующем раунде «Беллинцона» уступила по сумме двух матчей турецкому «Галатасараю» со счетом 4:6.
  • «Грассхопперс» начал выступление во втором квалификационном раунде Кубка УЕФА, проиграв там с общим разгромным счетом 6:0 польскому «Леху».
  • С того же раунда начал выступление «Янг Бойз», переиграв там «Дебрецен» с общим счетом 7:3. Далее в основном раунде команда уступила «Брюгге» с общим счётом 2:4.
  • Также со второго квалификационного раунда выступала команда «Цюрих», переиграв там австрийский «Штурм» по пенальти 4:2, так как дома и на выезде счет был 1:1. В основном раунде команда проиграла по сумме двух матчей «Милану».

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Швейцарии по футболу 2008/2009"

Ссылки

  • [www.football.ch/sfl/de/Ranglisten-Resltate-ASL.aspx Официальный сайт]  (нем.)  (итал.)  (фр.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат Швейцарии по футболу 2008/2009

– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.