Шейес, Дольф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Адольф «Дольф» Шейес (англ. Adolph "Dolph" Schayes; 19 мая 1928, Бронкс, Нью-Йорк, США — 10 декабря 2015, Сиракьюс, Нью-Йорк) — американский профессиональный баскетболист и тренер Национальной баскетбольной ассоциации. В 1955 году в составе клуба «Сиракьюс Нэшнлз» завоевал титул чемпиона НБА. 12 раз участвовал в матче всех звёзд НБА, а также 12 раз включался в сборные всех звёзд НБА. Член баскетбольного Зала славы с 1973 года, а также член списка 50 величайших игроков в истории НБА с 1996 года.





Биография

Дольф Шейес родился в Бронксе (Нью-Йорк) в семье водителя грузовика Карла и домохозяйки Тины[1]. Его родители были иммигрантами из Румынии еврейского происхождения[2]. Его сын, Дэнни Шейес, на протяжении 18-ти сезонов выступал в НБА. Его внучки, Эби, Карли и Рахель Гёттш, выиграли серебряные медали в составе сборной США по волейболу на играх Маккабиады 2001 года. Шейес с 1948 года проживает в Сиракьюсе.

Карьера

Средняя школа и колледж

Шейес посещал средние школы Крестон Джуниор-79 и Девитта Клинтона (1940-1944) в Бронксе, Нью-Йорк, где играл за школьную баскетбольную команду, которую привёл к чемпионскому титулу боро. По окончанию колледжа учился в Нью-Йоркском университете с 1944 по 1948 годы, где он получил инженерное образование. В составе баскетбольной команды университета в 1945 году дошёл до Финала четырёх турнира NCAA[3]. Выступая за баскетбольную команду, он был включен во всеамериканскую сборную и выиграл приз Хаггерти[4].

Напишите отзыв о статье "Шейес, Дольф"

Примечания

  1. [www.encyclopedia.com/article-1G2-3436500515/schayes-adolph-dolph.html Schayes, Adolph ("Dolph")] (англ.). encyclopedia.com. Scribner Encyclopedia of American Lives.
  2. Othello Harris. Encyclopedia of Ethnicity and Sports in the United States. — Westport, Connecticut: Greenwood Publishing Group. — P. 401. — ISBN 0-313-29911-0.
  3. Goldstein, Richard (December 10, 2015), "[www.nytimes.com/2015/12/11/sports/basketball/dolph-schayes-a-bridge-to-the-modern-nba-is-dead-at-87.html Dolph Schayes, a Bridge to Modern Basketball, Is Dead at 87]", The New York Times, <www.nytimes.com/2015/12/11/sports/basketball/dolph-schayes-a-bridge-to-the-modern-nba-is-dead-at-87.html> 
  4. [books.google.com/books?id=9BaqPfGcI84C&pg=PA90&dq=Dolph+Schayes#v=onepage&q=Dolph%20Schayes&f=false Tall Tales: The Glory Years of the NBA]. — U of Nebraska Press.

Ссылки

  • [www.nba.com/historical/playerfile/index.html?player=dolph_schayes Статистика выступлений в НБА на сайте www.nba.com] (англ.)
  • [www.basketball-reference.com/players/s/schaydo01.html Статистика выступлений в НБА на сайте www.basketball-reference.com] (англ.)

Отрывок, характеризующий Шейес, Дольф

С раннего утра начали двигаться щегольски вычищенные и убранные войска, выстраиваясь на поле перед крепостью. То двигались тысячи ног и штыков с развевавшимися знаменами и по команде офицеров останавливались, заворачивались и строились в интервалах, обходя другие такие же массы пехоты в других мундирах; то мерным топотом и бряцанием звучала нарядная кавалерия в синих, красных, зеленых шитых мундирах с расшитыми музыкантами впереди, на вороных, рыжих, серых лошадях; то, растягиваясь с своим медным звуком подрагивающих на лафетах, вычищенных, блестящих пушек и с своим запахом пальников, ползла между пехотой и кавалерией артиллерия и расставлялась на назначенных местах. Не только генералы в полной парадной форме, с перетянутыми донельзя толстыми и тонкими талиями и красневшими, подпертыми воротниками, шеями, в шарфах и всех орденах; не только припомаженные, расфранченные офицеры, но каждый солдат, – с свежим, вымытым и выбритым лицом и до последней возможности блеска вычищенной аммуницией, каждая лошадь, выхоленная так, что, как атлас, светилась на ней шерсть и волосок к волоску лежала примоченная гривка, – все чувствовали, что совершается что то нешуточное, значительное и торжественное. Каждый генерал и солдат чувствовали свое ничтожество, сознавая себя песчинкой в этом море людей, и вместе чувствовали свое могущество, сознавая себя частью этого огромного целого.
С раннего утра начались напряженные хлопоты и усилия, и в 10 часов всё пришло в требуемый порядок. На огромном поле стали ряды. Армия вся была вытянута в три линии. Спереди кавалерия, сзади артиллерия, еще сзади пехота.
Между каждым рядом войск была как бы улица. Резко отделялись одна от другой три части этой армии: боевая Кутузовская (в которой на правом фланге в передней линии стояли павлоградцы), пришедшие из России армейские и гвардейские полки и австрийское войско. Но все стояли под одну линию, под одним начальством и в одинаковом порядке.
Как ветер по листьям пронесся взволнованный шопот: «едут! едут!» Послышались испуганные голоса, и по всем войскам пробежала волна суеты последних приготовлений.
Впереди от Ольмюца показалась подвигавшаяся группа. И в это же время, хотя день был безветренный, легкая струя ветра пробежала по армии и чуть заколебала флюгера пик и распущенные знамена, затрепавшиеся о свои древки. Казалось, сама армия этим легким движением выражала свою радость при приближении государей. Послышался один голос: «Смирно!» Потом, как петухи на заре, повторились голоса в разных концах. И всё затихло.
В мертвой тишине слышался топот только лошадей. То была свита императоров. Государи подъехали к флангу и раздались звуки трубачей первого кавалерийского полка, игравшие генерал марш. Казалось, не трубачи это играли, а сама армия, радуясь приближению государя, естественно издавала эти звуки. Из за этих звуков отчетливо послышался один молодой, ласковый голос императора Александра. Он сказал приветствие, и первый полк гаркнул: Урра! так оглушительно, продолжительно, радостно, что сами люди ужаснулись численности и силе той громады, которую они составляли.
Ростов, стоя в первых рядах Кутузовской армии, к которой к первой подъехал государь, испытывал то же чувство, какое испытывал каждый человек этой армии, – чувство самозабвения, гордого сознания могущества и страстного влечения к тому, кто был причиной этого торжества.
Он чувствовал, что от одного слова этого человека зависело то, чтобы вся громада эта (и он, связанный с ней, – ничтожная песчинка) пошла бы в огонь и в воду, на преступление, на смерть или на величайшее геройство, и потому то он не мог не трепетать и не замирать при виде этого приближающегося слова.
– Урра! Урра! Урра! – гремело со всех сторон, и один полк за другим принимал государя звуками генерал марша; потом Урра!… генерал марш и опять Урра! и Урра!! которые, всё усиливаясь и прибывая, сливались в оглушительный гул.
Пока не подъезжал еще государь, каждый полк в своей безмолвности и неподвижности казался безжизненным телом; только сравнивался с ним государь, полк оживлялся и гремел, присоединяясь к реву всей той линии, которую уже проехал государь. При страшном, оглушительном звуке этих голосов, посреди масс войска, неподвижных, как бы окаменевших в своих четвероугольниках, небрежно, но симметрично и, главное, свободно двигались сотни всадников свиты и впереди их два человека – императоры. На них то безраздельно было сосредоточено сдержанно страстное внимание всей этой массы людей.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Шейес,_Дольф&oldid=80677846»