Cunt

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Cunt (рус. Пизда) — грубое, непристойное слово в английском языке, имеющее в качестве основного значения женские гениталии[1]. В Оксфордском словаре английского языка издания 1972 года первые упоминания корня cunt датируются 1230-ми годами (название лондонской улицы Gropecunt Lane).

К Позднему Средневековью слово стало восприниматься как настолько грубое и непристойное, что в XIX веке его запретили. После периода неупотребления данного слова слово начало использоваться в XX веке в научно-популярной литературе. Слово имеет широкий диапазон использования наравне с другим обсценным английским словом fuck и может быть существительным, прилагательным, местоимением и другими частями речи.

Слово Cunt обычно используется людьми в сексуальной сфере. Данное употребление датируется концом XIX века.[2] В других диалектах английского языка cunt означает «тупая или неприятная персона», где фирма Merriam-Webster употребляет это слово «ненормативно: женщина»,[3] в США это, как правило, «ненормативный способ подступиться к женщине»;[4] Писатель Жермен Грир сказала, что «это одно из слов в английском языке, которое имеет такую смысловую нагрузку.»[5][6]





Этимология

Происхождение слова «cunt» в настоящее время сильно оспаривается,[7] но большинство источников считают, что слово пришло родом из германского языка от протогерманских слов *kuntō и *kuntōn-), которое, в свою очередь, появилось из слова kunta из древнескандинавского языка. Учёные не уверены в протогерманском происхождении этого слова.[8] В английском языке существует множество произношений этого слова таких, как coynte, cunte и queynte, которые не всегда означают действительное произношение этого слова. Родственные слова есть в большинстве германских языков, в том числе в шведском, фарерском и Нюнорск kunta; фризском и нижненемецком kunte.

Слово приобрело современный смысл в средневековом английском языке. Притчи Альфреда — манускрипт, датированный 1325 годом, содержит следующую запись:[9]

Ȝeue þi cunte to cunnig and craue affetir wedding.
(Дайте мне мудро свою пизду и выполните (ваши) требования после свадьбы.)

Оскорбление

Общее

Слово «cunt» считается непристойным в англоговорящих странах, а также табуируется в общественных местах. Слово описали как «самое табуированное слово во всём английском языке»,[10][11] хотя этот факт оспаривается.[12]

Феминистские перспективы

Некоторые феминистки с 1970-х годов стремились устранить пренебрежительное отношение к женщинам, в том числе словами «bitch» (сука) и «cunt».[13] В контексте порнографии Кэтрин Маккинон утверждала, что использование данного слова в целях унижения женщин путём простого уменьшения частей тела;[14] и в 1979 году Андреа Дворкин описала слово как «одно из важнейших — 'cunt: наша сущность… наши преступления'».[14]

Использование до XX века

Слово cunt приобрело анатомическое значение, по крайней мере, с 13 века. Пока в 1785 году Фрэнсис Грос составлял Классический словарь вульгарных слов, в том числе и «C**T: a nasty name for a nasty thing»,[15] слово не появлялось ни в одном крупном английском словаре с 1795 по 1961 года, когда слово было включено в Третий новый международный словарь с комментарием, что оно считается непристойным. Его первое появление в Оксфордском словаре английского языка в 1972 году, который цитирует это слово и считает, что оно находилось в эксплуатации с 1230 года и что якобы лондонская улица носит название «Gropecunte Lane». Кроме того, слово использовалось и до 1230 года, пришедшее от англо-саксонов, которое первоначально не являлось непристойным, а было прямым обозначением вульвы или влагалища. Gropecunt Lane была улицей проституции. В Средневековье улицы назывались в честь товаров, которые на них продавались, например, «Серебряная улица» и «Рыбная улица». В некоторых местах базовым названием являлось bowdlerised наравне с городом Йорк, где использовалось более приемлемое название «Виноградная линия».[16]

Современное использование

Значение слова

Использование по отношению к женщине

По отношению к женщине слово cunt считается оскорбительным словом, более сильным, чем слово Bitch (сука).[17] Особенно в этом значении слово используется в США, где слово применяется исключительно к лицам женского пола или иногда даже по отношению к женственным лицам мужского пола, в то время, как в Соединённом Королевстве и Ирландии слово используется по отношению к лицам обоих полов, означающее bastard (ублюдок) или wanker (дрочила). В фильме Пролетая над гнездом кукушки главный герой McMurphy объясняет, почему ему не нравится медсестра Рэчед, объяснившись следующим образом: «она в чем-то пизда, не правда ли, доктор?»[18] Кроме того, это слово может использоваться в значении, что половой акт является первостепенной функцией женщины. В 1971 году в Великобритании во время суда адвокат спросил писателя Джорджа Мелли: «Считаете ли вы свою 10-летнюю дочь пиздой?», в ответ на что Мелли сказал: «Нет, потому что я не думаю, что она такая.»[19]

Использование по отношению к мужчине

В 1929 году Фредерик Мэннинг выпустил книгу The Middle Parts of Fortune, касающуюся Первой мировой войны — народная книга, в которой описывается счёт человеческих жизней, а также регулярное употребление слова cunt англичанином Томми Аткинсоном:

And now the bastard's wearin' the bes' pair slung round 'is own bloody neck. Wouldn't you've thought the cunt would 'a' give me vingt frong for 'em anyway?

What's the cunt want to come down 'ere buggering us about for, 'aven't we done enough bloody work in th' week?[20]

Хотя обычно это слово является в англоговорящих странах уничижительным, оно широко применяется и может выражать даже нежность. Как и слово fuck, это слово нередко используется молодёжью, о чём свидетельствует фильм На игле, где оно постоянно используется главными героями фильма .[21]

Другие значения

Иногда это слово используется, чтобы показать степень крайнего разочарования и гнева: «I’ve had a cunt of a day!» («День был полной пиздой!») или «This is a cunt to finish» («Это полная пизда!»).

В ходе исследования диалектов английского языка 1950—1961 гг. было выявлено, что некоторых регионах Англии слово употребляется в значении «вульва коровы». Произносится оно как [kʌnt] в Девоне и как [kʊnt] на острове Мэн, в Глостершире и Нортамберленде. Сродным ему может быть слово cunny [kʌni], употребляемое в том же значении в Уилтшире.[22]

Используемое в повседневной жизни слово «cunting» используется в качестве усиления значения фразы аналогично слову «fucking».

Кроме того, в активной лексике употребляется слово «cunty», хотя оно используется редко: в произведении Ханифа Курейши Моя прекрасная прачечная описывается заселение Англии пакистанскими иммигрантами, которые «eating hot buttered toast with cunty fingers», что указывает на лицемерие и безнравственность за фасадом в стране. Это слово употреблял британский новеллист Хенри Грин.[23]

«Cunted» может употребляться по отношению к человеку, который находится в состоянии сильного алкогольного опьянения или под влиянием наркотиков.[24]

Использование в современной культуре

Театр

В 1968 году была отменена театральная цензура в Соединённом Королевстве; ранее все театральные постановки подвергались проверке на цензуру. Это послабление режима сделало возможным постановку в Соединённом Королевстве продукции, как музыкальная постановка Волосы и О! Калькутта!. Но слово «cunt» в последние годы не произносилось в британском театре.[25]

В 1996 году началась театральная жизнь пьесы американской писательницы Ив Эслер «[en.wikipedia.org/wiki/Vagina_Monologues Монологи Вагины»], обошедшей сцены театров всего мира.

Радио

6 декабря 2010 года на радиоканалах BBC, Radio 4 и Today Джеймс Науфти назвал британского секретаря культуры Джереми Ханта Jeremy Cunt;[26] он объяснил этот факт тем, что он кашлял, но закончил смеяться над этими словами, говорив о другом весь следующий час. Чуть позже Эндрю Марр сослался на инцидент во время телешоу Начало недели где сказал, что «мы не будем повторять ошибку», после чего Марр принял такой вид, будто ничего и не было. Использование этого слова BBC назвали «…an offensive four-letter word…»(бранное слово из четырёх букв).

Использование в других отраслях

Слово «cunt» используется в технических терминах разных отраслей деятельности.

  • В морском обиходе используется понятие cunt splice (Сращиваемая пизда), являющееся одним из видов сращивания верёвки и использующееся для фальшивого присоединения двух линий на кораблях.[27] По имеющимся данным это название ввёл в общее употребление Томас Боудлер в 1861 году и в последнее время это называют «cut splice» (Вырезать сращивания).[28]
  • Ранее в печати горячего металла использовался специальный термин cunt lead (Пизда свинца) (произносится как мягкий металл), который означал маленький межстрочечный промежуток, как правило, меньше 1 pt. Термин происходит от слова ведущий, который более целостно описывает межстрочечные пробелы (от полоски свинца, которые были использованы, чтобы обеспечить разделение).
  • У американских военнослужащих для обозначения военной формы, в частности для плоской, мягкой шляпы со складкой используется специальный термин cunt cap.[29] Это общее название для обозначения пилотки или зарубежной шапки.
  • Cunt hair (Пиздоволосый) (иногда red cunt hair (Пиздорыжеволосый)[29] используется с конца 1950-х годов, означающее очень малую дистанцию.[2]
  • Cunt-eyed (Пиздоглазый) используется по отношению к человеку, имеющего проблемы со зрением.[2]

См. также

Напишите отзыв о статье "Cunt"

Литература

  • Cunt: A Declaration of Independence, книга, вышедшая в 1998 году.
  • Lady Love Your Cunt, статья, опубликованная в 1969 году Жерменом Гриром.
  • Vaginal Aesthetics, re-creating the representation, the richness and sweetness, of «vagina/cunt», an article by Joanna Frueh Source: Hypatia, Vol. 18, No. 4, Women, Art, and Aesthetics (Autumn-Winter 2003), pp. 137—158

Примечания

  1. Česky. [en.wiktionary.org/wiki/cunt Wiktionary]. En.wiktionary.org. Проверено 18 декабря 2011. [www.webcitation.org/6DtKBNSba Архивировано из первоисточника 23 января 2013].
  2. 1 2 3 Morton Mark. The Lover's Tongue: A Merry Romp Through the Language of Love and Sex. — Toronto, Canada: Insomniac Press, 2004. — ISBN 978-1-894663-51-9.
  3. [www.merriam-webster.com/dictionary/cunt Definition of CUNT]. Dictionary – Merriam-Webster online. Merriam-Webster. Проверено 5 марта 2011. [www.webcitation.org/6DtKBr9K3 Архивировано из первоисточника 23 января 2013].
  4. [www.learnersdictionary.com/search/cunt cunt]. Merriam-Webster's Learner's Dictionary. Merriam-Webster. Проверено 5 марта 2011. [www.webcitation.org/6DtKDDqpK Архивировано из первоисточника 23 января 2013].
  5. Balderdash & Piffle. BBC Three. 6 февраля 2006.
  6. Jump up ^ Upton, Clive; Parry, David; Widdowson, JDA (1994). Survey of English Dialects: the dictionary and the grammar. London: Routledge. p. 108. ISBN 0415020298.
  7. Wajnryb Ruth. Language Most Foul. — Australia: Allen & Unwin, 2005. — ISBN 1-74114-776-X.
  8. [www.etymonline.com/index.php?term=cunt Cunt]. Online Etymological Dictionary. Проверено 6 марта 2008. [www.webcitation.org/6DtKDo3pO Архивировано из первоисточника 23 января 2013].
  9. Unknown. An Old English Miscellany Containing a Bestiary, Kentish Sermons.... — Delaware: Adamant Media Corporation, 2001. — ISBN 0-543-94116-7.
  10. Rawson Henry. A Dictionary of Invective. — London: Robert Hale Ltd, 1991. — ISBN 978-0-7090-4399-7.
  11. [www.guardian.co.uk/media/2005/nov/21/broadcasting.uknews TV's most offensive words], The Guardian (November 21, 2005). Проверено 5 мая 2008.
  12. John Ayto, editor of the Oxford Dictionary of Slang, has disputed this, writing:
    Ethnic slurs are regarded as the taboo ... Nigger is far more taboo than fuck or even cunt. I think if a politician were to be heard off-camera saying fuck, it would be trivial, but if he said nigger, that would be the end of his career.
    Margolis, Jonathan. [www.guardian.co.uk/uk/2002/nov/21/britishidentity.features11 Expletive deleted], The Guardian (November 21, 2002). Проверено 9 июня 2008.
  13. Johnston Hank. Social Movements and Culture. — Routledge, 1995. — P. 174. — ISBN 1-85728-500-X.
  14. 1 2 Lacombe Dany. Blue Politics: Pornography and the Law in the Age of Feminism. — Toronto: University of Toronto Press, 1994. — P. 27. — ISBN 0-8020-7352-2.
  15. Grose, Francis. A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue. London 1788 (pages not numbered)
  16. Baker, N & Holt, R. (2000). «Towards a geography of sexual encounter: prostitution in English medieval towns», in L. Bevan: Indecent Exposure: Sexuality, Society and the Archaeological Record. Cruithne Press: Glasgow, 187-98
  17. e.g. Germaine Greer writes «Part of the modesty about the female genitalia stems from actual distaste. The worst name anyone can be called is cunt.» Greer Germaine. The Female Eunuch. — London: Panther & Harper Collins, 1995. — P. 39. — ISBN 978-0-586-05406-2.
  18. [www.script-o-rama.com/movie_scripts/o/one-flew-over-the-cuckoos-nest-script.html Script]. Script-o-rama.com. Проверено 18 декабря 2011. [www.webcitation.org/6DtKEgXOe Архивировано из первоисточника 23 января 2013].
  19. Coren, Victoria. [www.guardian.co.uk/media/2003/feb/02/broadcasting.comment It's enough to make you cuss and blind], The Guardian (2 февраля 2003). Проверено 23 марта 2008.
  20. Manning Frederic. The Middle Parts Of Fortune Somme And Ancre 1916. — Kessinger Publishing, 2004. — ISBN 978-1-4191-7274-8.
  21. [www.imdb.com/title/tt0117951/quotes Memorable quotes for Trainspotting (1996)]. Проверено 22 марта 2008. [www.webcitation.org/6DtKFn4KM Архивировано из первоисточника 23 января 2013].
  22. Upton, Clive; Parry, David; Widdowson, JDA (1994). Survey of English Dialects: the dictionary and the grammar. London: Routledge. p. 108. ISBN 0415020298.
  23. [www.theparisreview.org/media/GREEN.pdf#search=%22cunty%20fingers%22 The Art Of Fiction No. 22 – Henry Green] (PDF). Проверено 6 марта 2008. [web.archive.org/web/20080229021024/www.theparisreview.org/media/GREEN.pdf#search=%22cunty%20fingers%22 Архивировано из первоисточника 29 февраля 2008].
  24. [en.wiktionary.org/wiki/cunted cunted]. Проверено 6 апреля 2008. [www.webcitation.org/6EBrpbfjv Архивировано из первоисточника 5 февраля 2013].
  25. [www.bbc.co.uk/tees/weareteesside/halloffame/chubbyinterview.shtml Tees Stage – Interview with Chubby Brown]. Bbc.co.uk. Проверено 18 декабря 2011. [www.webcitation.org/6EBrq1txp Архивировано из первоисточника 5 февраля 2013].
  26. [www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-11925556 Today presenter James Naughtie slips up on air], BBC News (6 декабря 2010). Проверено 6 декабря 2010.
  27. William Falconer, [nla.gov.au/nla.cs-ss-refs-falc-1243 An Universal Dictionary of the Marine] (London: Thomas Cadell, 1780), 1243.
  28. Clifford W. Ashley, The Ashley Book of Knots (New York: Doubleday, 1944), 461.
  29. 1 2 Dickson Paul. War Slang: American Fighting Words and Phrases Since the Civil War. — Dulles, VA: Brassey's, 2004. — P. 145. — ISBN 978-1-57488-710-5.

Ссылки

  • [www.takeourword.com/pt.html The Etymology of Sexual Slang Terms]
  • [www.matthewhunt.com/cunt/index.html Cunt: A Cultural History]
  • [keithbriggs.info/documents/cunte_04.pdf (pdf, 21 pages) About English placenames containing the word «cunt»]

Отрывок, характеризующий Cunt

– Пехоту низом пошлем – болотами, – продолжал Денисов, – они подлезут к саду; вы заедете с казаками оттуда, – Денисов указал на лес за деревней, – а я отсюда, с своими гусаг'ами. И по выстг'елу…
– Лощиной нельзя будет – трясина, – сказал эсаул. – Коней увязишь, надо объезжать полевее…
В то время как они вполголоса говорили таким образом, внизу, в лощине от пруда, щелкнул один выстрел, забелелся дымок, другой и послышался дружный, как будто веселый крик сотен голосов французов, бывших на полугоре. В первую минуту и Денисов и эсаул подались назад. Они были так близко, что им показалось, что они были причиной этих выстрелов и криков. Но выстрелы и крики не относились к ним. Низом, по болотам, бежал человек в чем то красном. Очевидно, по нем стреляли и на него кричали французы.
– Ведь это Тихон наш, – сказал эсаул.
– Он! он и есть!
– Эка шельма, – сказал Денисов.
– Уйдет! – щуря глаза, сказал эсаул.
Человек, которого они называли Тихоном, подбежав к речке, бултыхнулся в нее так, что брызги полетели, и, скрывшись на мгновенье, весь черный от воды, выбрался на четвереньках и побежал дальше. Французы, бежавшие за ним, остановились.
– Ну ловок, – сказал эсаул.
– Экая бестия! – с тем же выражением досады проговорил Денисов. – И что он делал до сих пор?
– Это кто? – спросил Петя.
– Это наш пластун. Я его посылал языка взять.
– Ах, да, – сказал Петя с первого слова Денисова, кивая головой, как будто он все понял, хотя он решительно не понял ни одного слова.
Тихон Щербатый был один из самых нужных людей в партии. Он был мужик из Покровского под Гжатью. Когда, при начале своих действий, Денисов пришел в Покровское и, как всегда, призвав старосту, спросил о том, что им известно про французов, староста отвечал, как отвечали и все старосты, как бы защищаясь, что они ничего знать не знают, ведать не ведают. Но когда Денисов объяснил им, что его цель бить французов, и когда он спросил, не забредали ли к ним французы, то староста сказал, что мародеры бывали точно, но что у них в деревне только один Тишка Щербатый занимался этими делами. Денисов велел позвать к себе Тихона и, похвалив его за его деятельность, сказал при старосте несколько слов о той верности царю и отечеству и ненависти к французам, которую должны блюсти сыны отечества.
– Мы французам худого не делаем, – сказал Тихон, видимо оробев при этих словах Денисова. – Мы только так, значит, по охоте баловались с ребятами. Миродеров точно десятка два побили, а то мы худого не делали… – На другой день, когда Денисов, совершенно забыв про этого мужика, вышел из Покровского, ему доложили, что Тихон пристал к партии и просился, чтобы его при ней оставили. Денисов велел оставить его.
Тихон, сначала исправлявший черную работу раскладки костров, доставления воды, обдирания лошадей и т. п., скоро оказал большую охоту и способность к партизанской войне. Он по ночам уходил на добычу и всякий раз приносил с собой платье и оружие французское, а когда ему приказывали, то приводил и пленных. Денисов отставил Тихона от работ, стал брать его с собою в разъезды и зачислил в казаки.
Тихон не любил ездить верхом и всегда ходил пешком, никогда не отставая от кавалерии. Оружие его составляли мушкетон, который он носил больше для смеха, пика и топор, которым он владел, как волк владеет зубами, одинаково легко выбирая ими блох из шерсти и перекусывая толстые кости. Тихон одинаково верно, со всего размаха, раскалывал топором бревна и, взяв топор за обух, выстрагивал им тонкие колышки и вырезывал ложки. В партии Денисова Тихон занимал свое особенное, исключительное место. Когда надо было сделать что нибудь особенно трудное и гадкое – выворотить плечом в грязи повозку, за хвост вытащить из болота лошадь, ободрать ее, залезть в самую середину французов, пройти в день по пятьдесят верст, – все указывали, посмеиваясь, на Тихона.
– Что ему, черту, делается, меренина здоровенный, – говорили про него.
Один раз француз, которого брал Тихон, выстрелил в него из пистолета и попал ему в мякоть спины. Рана эта, от которой Тихон лечился только водкой, внутренне и наружно, была предметом самых веселых шуток во всем отряде и шуток, которым охотно поддавался Тихон.
– Что, брат, не будешь? Али скрючило? – смеялись ему казаки, и Тихон, нарочно скорчившись и делая рожи, притворяясь, что он сердится, самыми смешными ругательствами бранил французов. Случай этот имел на Тихона только то влияние, что после своей раны он редко приводил пленных.
Тихон был самый полезный и храбрый человек в партии. Никто больше его не открыл случаев нападения, никто больше его не побрал и не побил французов; и вследствие этого он был шут всех казаков, гусаров и сам охотно поддавался этому чину. Теперь Тихон был послан Денисовым, в ночь еще, в Шамшево для того, чтобы взять языка. Но, или потому, что он не удовлетворился одним французом, или потому, что он проспал ночь, он днем залез в кусты, в самую середину французов и, как видел с горы Денисов, был открыт ими.


Поговорив еще несколько времени с эсаулом о завтрашнем нападении, которое теперь, глядя на близость французов, Денисов, казалось, окончательно решил, он повернул лошадь и поехал назад.
– Ну, бг'ат, тепег'ь поедем обсушимся, – сказал он Пете.
Подъезжая к лесной караулке, Денисов остановился, вглядываясь в лес. По лесу, между деревьев, большими легкими шагами шел на длинных ногах, с длинными мотающимися руками, человек в куртке, лаптях и казанской шляпе, с ружьем через плечо и топором за поясом. Увидав Денисова, человек этот поспешно швырнул что то в куст и, сняв с отвисшими полями мокрую шляпу, подошел к начальнику. Это был Тихон. Изрытое оспой и морщинами лицо его с маленькими узкими глазами сияло самодовольным весельем. Он, высоко подняв голову и как будто удерживаясь от смеха, уставился на Денисова.
– Ну где пг'опадал? – сказал Денисов.
– Где пропадал? За французами ходил, – смело и поспешно отвечал Тихон хриплым, но певучим басом.
– Зачем же ты днем полез? Скотина! Ну что ж, не взял?..
– Взять то взял, – сказал Тихон.
– Где ж он?
– Да я его взял сперва наперво на зорьке еще, – продолжал Тихон, переставляя пошире плоские, вывернутые в лаптях ноги, – да и свел в лес. Вижу, не ладен. Думаю, дай схожу, другого поаккуратнее какого возьму.
– Ишь, шельма, так и есть, – сказал Денисов эсаулу. – Зачем же ты этого не пг'ивел?
– Да что ж его водить то, – сердито и поспешно перебил Тихон, – не гожающий. Разве я не знаю, каких вам надо?
– Эка бестия!.. Ну?..
– Пошел за другим, – продолжал Тихон, – подполоз я таким манером в лес, да и лег. – Тихон неожиданно и гибко лег на брюхо, представляя в лицах, как он это сделал. – Один и навернись, – продолжал он. – Я его таким манером и сграбь. – Тихон быстро, легко вскочил. – Пойдем, говорю, к полковнику. Как загалдит. А их тут четверо. Бросились на меня с шпажками. Я на них таким манером топором: что вы, мол, Христос с вами, – вскрикнул Тихон, размахнув руками и грозно хмурясь, выставляя грудь.
– То то мы с горы видели, как ты стречка задавал через лужи то, – сказал эсаул, суживая свои блестящие глаза.
Пете очень хотелось смеяться, но он видел, что все удерживались от смеха. Он быстро переводил глаза с лица Тихона на лицо эсаула и Денисова, не понимая того, что все это значило.
– Ты дуг'ака то не представляй, – сказал Денисов, сердито покашливая. – Зачем пег'вого не пг'ивел?
Тихон стал чесать одной рукой спину, другой голову, и вдруг вся рожа его растянулась в сияющую глупую улыбку, открывшую недостаток зуба (за что он и прозван Щербатый). Денисов улыбнулся, и Петя залился веселым смехом, к которому присоединился и сам Тихон.
– Да что, совсем несправный, – сказал Тихон. – Одежонка плохенькая на нем, куда же его водить то. Да и грубиян, ваше благородие. Как же, говорит, я сам анаральский сын, не пойду, говорит.
– Экая скотина! – сказал Денисов. – Мне расспросить надо…
– Да я его спрашивал, – сказал Тихон. – Он говорит: плохо зн аком. Наших, говорит, и много, да всё плохие; только, говорит, одна названия. Ахнете, говорит, хорошенько, всех заберете, – заключил Тихон, весело и решительно взглянув в глаза Денисова.
– Вот я те всыплю сотню гог'ячих, ты и будешь дуг'ака то ког'чить, – сказал Денисов строго.
– Да что же серчать то, – сказал Тихон, – что ж, я не видал французов ваших? Вот дай позатемняет, я табе каких хошь, хоть троих приведу.
– Ну, поедем, – сказал Денисов, и до самой караулки он ехал, сердито нахмурившись и молча.
Тихон зашел сзади, и Петя слышал, как смеялись с ним и над ним казаки о каких то сапогах, которые он бросил в куст.
Когда прошел тот овладевший им смех при словах и улыбке Тихона, и Петя понял на мгновенье, что Тихон этот убил человека, ему сделалось неловко. Он оглянулся на пленного барабанщика, и что то кольнуло его в сердце. Но эта неловкость продолжалась только одно мгновенье. Он почувствовал необходимость повыше поднять голову, подбодриться и расспросить эсаула с значительным видом о завтрашнем предприятии, с тем чтобы не быть недостойным того общества, в котором он находился.
Посланный офицер встретил Денисова на дороге с известием, что Долохов сам сейчас приедет и что с его стороны все благополучно.
Денисов вдруг повеселел и подозвал к себе Петю.
– Ну, г'асскажи ты мне пг'о себя, – сказал он.


Петя при выезде из Москвы, оставив своих родных, присоединился к своему полку и скоро после этого был взят ординарцем к генералу, командовавшему большим отрядом. Со времени своего производства в офицеры, и в особенности с поступления в действующую армию, где он участвовал в Вяземском сражении, Петя находился в постоянно счастливо возбужденном состоянии радости на то, что он большой, и в постоянно восторженной поспешности не пропустить какого нибудь случая настоящего геройства. Он был очень счастлив тем, что он видел и испытал в армии, но вместе с тем ему все казалось, что там, где его нет, там то теперь и совершается самое настоящее, геройское. И он торопился поспеть туда, где его не было.
Когда 21 го октября его генерал выразил желание послать кого нибудь в отряд Денисова, Петя так жалостно просил, чтобы послать его, что генерал не мог отказать. Но, отправляя его, генерал, поминая безумный поступок Пети в Вяземском сражении, где Петя, вместо того чтобы ехать дорогой туда, куда он был послан, поскакал в цепь под огонь французов и выстрелил там два раза из своего пистолета, – отправляя его, генерал именно запретил Пете участвовать в каких бы то ни было действиях Денисова. От этого то Петя покраснел и смешался, когда Денисов спросил, можно ли ему остаться. До выезда на опушку леса Петя считал, что ему надобно, строго исполняя свой долг, сейчас же вернуться. Но когда он увидал французов, увидал Тихона, узнал, что в ночь непременно атакуют, он, с быстротою переходов молодых людей от одного взгляда к другому, решил сам с собою, что генерал его, которого он до сих пор очень уважал, – дрянь, немец, что Денисов герой, и эсаул герой, и что Тихон герой, и что ему было бы стыдно уехать от них в трудную минуту.
Уже смеркалось, когда Денисов с Петей и эсаулом подъехали к караулке. В полутьме виднелись лошади в седлах, казаки, гусары, прилаживавшие шалашики на поляне и (чтобы не видели дыма французы) разводившие красневший огонь в лесном овраге. В сенях маленькой избушки казак, засучив рукава, рубил баранину. В самой избе были три офицера из партии Денисова, устроивавшие стол из двери. Петя снял, отдав сушить, свое мокрое платье и тотчас принялся содействовать офицерам в устройстве обеденного стола.
Через десять минут был готов стол, покрытый салфеткой. На столе была водка, ром в фляжке, белый хлеб и жареная баранина с солью.
Сидя вместе с офицерами за столом и разрывая руками, по которым текло сало, жирную душистую баранину, Петя находился в восторженном детском состоянии нежной любви ко всем людям и вследствие того уверенности в такой же любви к себе других людей.
– Так что же вы думаете, Василий Федорович, – обратился он к Денисову, – ничего, что я с вами останусь на денек? – И, не дожидаясь ответа, он сам отвечал себе: – Ведь мне велено узнать, ну вот я и узнаю… Только вы меня пустите в самую… в главную. Мне не нужно наград… А мне хочется… – Петя стиснул зубы и оглянулся, подергивая кверху поднятой головой и размахивая рукой.
– В самую главную… – повторил Денисов, улыбаясь.
– Только уж, пожалуйста, мне дайте команду совсем, чтобы я командовал, – продолжал Петя, – ну что вам стоит? Ах, вам ножик? – обратился он к офицеру, хотевшему отрезать баранины. И он подал свой складной ножик.
Офицер похвалил ножик.
– Возьмите, пожалуйста, себе. У меня много таких… – покраснев, сказал Петя. – Батюшки! Я и забыл совсем, – вдруг вскрикнул он. – У меня изюм чудесный, знаете, такой, без косточек. У нас маркитант новый – и такие прекрасные вещи. Я купил десять фунтов. Я привык что нибудь сладкое. Хотите?.. – И Петя побежал в сени к своему казаку, принес торбы, в которых было фунтов пять изюму. – Кушайте, господа, кушайте.
– А то не нужно ли вам кофейник? – обратился он к эсаулу. – Я у нашего маркитанта купил, чудесный! У него прекрасные вещи. И он честный очень. Это главное. Я вам пришлю непременно. А может быть еще, у вас вышли, обились кремни, – ведь это бывает. Я взял с собою, у меня вот тут… – он показал на торбы, – сто кремней. Я очень дешево купил. Возьмите, пожалуйста, сколько нужно, а то и все… – И вдруг, испугавшись, не заврался ли он, Петя остановился и покраснел.