Звёздное время

Поделись знанием:
(перенаправлено с «GAST»)
Перейти к: навигация, поиск

Звёздное вре́мя, s — часовой угол точки весеннего равноденствия. Звёздное время используется астрономами, чтобы определить, куда надо направить телескоп, чтобы увидеть нужный объект.



Определение

В зависимости от места различают:

  • Ме́стное звёздное вре́мя (англ. Local Sidereal Time, LST) — часовой угол точки весеннего равноденствия для данного места (для местного меридиана).
  • Гри́нвичское звёздное вре́мя или звёздное вре́мя по Гри́нвичу (англ. Greenwich Sidereal Time, GST) — часовой угол точки весеннего равноденствия на гринвичском меридиане.

Следует отметить, что звёздное время зависит от вращения Земли, и, следовательно, шкала звездного времени является неравномерной.

При определении точки весеннего равноденствия можно по разному учитывать нутацию, или не учитывать её вовсе. В зависимости от этого различают: истинное, квазиистинное и среднее звёздное время. В первом случае рассматривается истинная точки весеннего равноденствияист, обладающая прецессионным и нутационным движением. Она смещается в плоскости эклиптики со скоростью 50,25" в год вследствие общей прецессии по долготе и одновременно периодически колеблется из-за нутации. Во втором случае — квазиистинное звездное время, из нутации исключена её короткопериодическая часть, наконец, исключение всей нутации дает точку весеннего равноденствия ♈сред, определяющую среднее звездное время.

Таким образом получают:

См. также

Напишите отзыв о статье "Звёздное время"

Ссылки

  • [tycho.usno.navy.mil/sidereal.html On-line калькулятор расчета звёздного времени]
  • [www.astronet.ru/db/msg/1190817/node31.html Сферическая астрономия. Звездное время]
  • [www.astronet.ru/db/msg/1190817/node38.html Сферическая астрономия. Связь всемирного и звездного времени]
  • [www.sit-com.ru/www/content/view/18/10/ Время]

Отрывок, характеризующий Звёздное время



Элен, возвратившись вместе с двором из Вильны в Петербург, находилась в затруднительном положении.
В Петербурге Элен пользовалась особым покровительством вельможи, занимавшего одну из высших должностей в государстве. В Вильне же она сблизилась с молодым иностранным принцем. Когда она возвратилась в Петербург, принц и вельможа были оба в Петербурге, оба заявляли свои права, и для Элен представилась новая еще в ее карьере задача: сохранить свою близость отношений с обоими, не оскорбив ни одного.
То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.