Абдель Рахим аль-Киб

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Абдель Рахим аль-Киб
عبد الرحيم الكيب<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
премьер-министр Переходного Национального Совета Ливии
31 октября 2011 — 8 августа 2012
Президент: Мустафа Мухаммад Абд-аль-Джалиль (и.о.)
Предшественник: Али Тархуни (и.о.)
Махмуд Джабриль (временный)
Преемник: должность упразднена
премьер-министр Всеобщего Национального Конгресса Ливии
8 августа — 14 ноября 2012 года
Президент: Мухаммед аль-Макриф (и.о.)
Предшественник: должность учреждена
Преемник: Али Зейдан
 
Рождение: 1950(1950)
Сабрата, Ливия

А́бдель Рахи́м аль-Киб (англ. Abdurrahim El-Kib, араб. عبد الرحيم لكيب‎, р.1950) — ливийский политик и инженер.



Биография

Окончил Университет Триполи, получив степень бакалавра по электротехнике, продолжил образование в США, в университете Южной Калифорнии и университете Северной Каролины, где в 1984 получил степень Ph.D[1]. С 1985 работал в Университете Алабамы в качестве помощника профессора электротехники, стал профессором в 1996. Имеет американское гражданство[1]. Является автором многочисленных научных статей, под его руководством защищён ряд диссертаций в области электротехники.

В 2005 основал ливийскую компанию International Company for Energy and Technology[2].

С 2006 по 2011 возглавлял электротехнический департамент Института нефти в ОАЭ, летом 2011 переехал в Ливию, где вошёл в состав руководства Национального переходного совета Ливии. 31 октября 2011 года избран премьер-министром Национального переходного совета Ливии[3].

26 ноября на него было совершено покушение. Абдель Рахим аль-Киб и группа сопровождавших его лиц была обстреляна неизвестными в пригороде Триполи в тот момент, когда они входили в здание расположенной там государственной радиостанции. В результате покушения премьер-министр не пострадал, но 2 члена его делегации были убиты, а пятеро — ранены.[4]

Напишите отзыв о статье "Абдель Рахим аль-Киб"

Примечания

  1. 1 2 Sheridan, Mary Beth (November 1, 2011), [www.washingtonpost.com/world/middle_east/nato-formally-ends-libya-bombing-campaign/2011/10/31/gIQAtiObZM_story.html Dual U.S.-Libyan citizen chosen as prime minister of Libya], Washington Post, <www.washingtonpost.com/world/middle_east/nato-formally-ends-libya-bombing-campaign/2011/10/31/gIQAtiObZM_story.html> 
  2. [gulfnews.com/news/region/libya/republic-versus-monarchy-sanussi-movement-steeped-in-history-1.922184 Profile: Prestigious background], Gulf News, Novemeber 2, 2011, <gulfnews.com/news/region/libya/republic-versus-monarchy-sanussi-movement-steeped-in-history-1.922184> 
  3. [lenta.ru/news/2011/10/31/libya/ Главой переходного правительства избрали учёного]
  4. [www.itar-tass.com/c1/282826.html В Триполи было совершено покушение на премьер-министра страны]
Предшественник:
Али Тархуни (и.о.)
Махмуд Джабриль
(временный премьер-министр Ливии)
Премьер-министр ПНС Ливии

31 октября 20118 августа 2012
Преемник:
Он сам как премьер-министр ВНК Ливии
Предшественник:
Он сам как премьер-министр ПНС Ливии
Премьер-министр ВНК Ливии

8 августа31 октября 2012
Преемник:
Али Зейдан

Отрывок, характеризующий Абдель Рахим аль-Киб

– Вот в этом колене не то делает, – вдруг с энергическим жестом сказал дядюшка. – Тут рассыпать надо – чистое дело марш – рассыпать…
– А вы разве умеете? – спросила Наташа. – Дядюшка не отвечая улыбнулся.
– Посмотри ка, Анисьюшка, что струны то целы что ль, на гитаре то? Давно уж в руки не брал, – чистое дело марш! забросил.
Анисья Федоровна охотно пошла своей легкой поступью исполнить поручение своего господина и принесла гитару.
Дядюшка ни на кого не глядя сдунул пыль, костлявыми пальцами стукнул по крышке гитары, настроил и поправился на кресле. Он взял (несколько театральным жестом, отставив локоть левой руки) гитару повыше шейки и подмигнув Анисье Федоровне, начал не Барыню, а взял один звучный, чистый аккорд, и мерно, спокойно, но твердо начал весьма тихим темпом отделывать известную песню: По у ли и ице мостовой. В раз, в такт с тем степенным весельем (тем самым, которым дышало всё существо Анисьи Федоровны), запел в душе у Николая и Наташи мотив песни. Анисья Федоровна закраснелась и закрывшись платочком, смеясь вышла из комнаты. Дядюшка продолжал чисто, старательно и энергически твердо отделывать песню, изменившимся вдохновенным взглядом глядя на то место, с которого ушла Анисья Федоровна. Чуть чуть что то смеялось в его лице с одной стороны под седым усом, особенно смеялось тогда, когда дальше расходилась песня, ускорялся такт и в местах переборов отрывалось что то.
– Прелесть, прелесть, дядюшка; еще, еще, – закричала Наташа, как только он кончил. Она, вскочивши с места, обняла дядюшку и поцеловала его. – Николенька, Николенька! – говорила она, оглядываясь на брата и как бы спрашивая его: что же это такое?
Николаю тоже очень нравилась игра дядюшки. Дядюшка второй раз заиграл песню. Улыбающееся лицо Анисьи Федоровны явилось опять в дверях и из за ней еще другие лица… «За холодной ключевой, кричит: девица постой!» играл дядюшка, сделал опять ловкий перебор, оторвал и шевельнул плечами.
– Ну, ну, голубчик, дядюшка, – таким умоляющим голосом застонала Наташа, как будто жизнь ее зависела от этого. Дядюшка встал и как будто в нем было два человека, – один из них серьезно улыбнулся над весельчаком, а весельчак сделал наивную и аккуратную выходку перед пляской.
– Ну, племянница! – крикнул дядюшка взмахнув к Наташе рукой, оторвавшей аккорд.
Наташа сбросила с себя платок, который был накинут на ней, забежала вперед дядюшки и, подперши руки в боки, сделала движение плечами и стала.
Где, как, когда всосала в себя из того русского воздуха, которым она дышала – эта графинечка, воспитанная эмигранткой француженкой, этот дух, откуда взяла она эти приемы, которые pas de chale давно бы должны были вытеснить? Но дух и приемы эти были те самые, неподражаемые, не изучаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка. Как только она стала, улыбнулась торжественно, гордо и хитро весело, первый страх, который охватил было Николая и всех присутствующих, страх, что она не то сделает, прошел и они уже любовались ею.
Она сделала то самое и так точно, так вполне точно это сделала, что Анисья Федоровна, которая тотчас подала ей необходимый для ее дела платок, сквозь смех прослезилась, глядя на эту тоненькую, грациозную, такую чужую ей, в шелку и в бархате воспитанную графиню, которая умела понять всё то, что было и в Анисье, и в отце Анисьи, и в тетке, и в матери, и во всяком русском человеке.
– Ну, графинечка – чистое дело марш, – радостно смеясь, сказал дядюшка, окончив пляску. – Ай да племянница! Вот только бы муженька тебе молодца выбрать, – чистое дело марш!
– Уж выбран, – сказал улыбаясь Николай.
– О? – сказал удивленно дядюшка, глядя вопросительно на Наташу. Наташа с счастливой улыбкой утвердительно кивнула головой.
– Еще какой! – сказала она. Но как только она сказала это, другой, новый строй мыслей и чувств поднялся в ней. Что значила улыбка Николая, когда он сказал: «уж выбран»? Рад он этому или не рад? Он как будто думает, что мой Болконский не одобрил бы, не понял бы этой нашей радости. Нет, он бы всё понял. Где он теперь? подумала Наташа и лицо ее вдруг стало серьезно. Но это продолжалось только одну секунду. – Не думать, не сметь думать об этом, сказала она себе и улыбаясь, подсела опять к дядюшке, прося его сыграть еще что нибудь.