Вибхишана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вибхи́шана (санскр. विभीषण, vibhīṣaṇa IAST) — младший брат Раваны, чудом оставшийся почитателем Вишну, или Хари, на Ланке, несмотря на ракшасов, живших там. Он признавал Раму живым воплощением Хари. Хануман, прилетевший на Ланку, сильно удивился дому похожему на храм Хари и познакомился там с Вибхишаной, узнав от него где находится Сита.

Вибхишана пытался вразумить своего брата Равану вернуть Ситу мужу, но Равана остался глух к разумным речам брата и изгнал его. Вибхишана пришёл к Раме просить спасения от своего брата, признав себя грешником. И Рама принял его с распростёртыми объятиями.

После того, как Раму и Лакшману похитили, Вибхишана догадался, что это проделки его брата Раваны и направил в Паталу Ханумана, чтобы тот освободил его хозяина. Победив Равану, Хануман на своих плечах принёс Раму и Лакшману обратно в лагерь ванаров (обезьян). Таким образом Рама установил мир во всех трёх мирах. После победы Рамы и его воинства над ракшасами Рама сделал Вибхишану своим наместником на Ланке с неограниченной властью.

Напишите отзыв о статье "Вибхишана"

Отрывок, характеризующий Вибхишана

– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.