Гран-Чако

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гран-Ча́ко, Вели́кий Ча́ко, или просто Ча́ко (исп. Gran Chaco, кечуа Hatun Chaku (chaku — «охотничья земля», «промысловая земля»)), который иногда называют «последним рубежом Южной Америки» — слабозаселённый, жаркий тропический регион с полупустынным ландшафтом в бассейне реки Парана (бассейн Ла-Платы), административно разделённый между Боливией, Парагваем (северо-запад), Аргентиной и Бразилией (небольшая часть в штате Мату-Гросу).

Флора и фауна региона типична для степной и лесистой субтропической равнины (кампос) между реками Амазонской низменности и Ла-Платой, орошается также реками Саладо, Бермехо и Пилькомайо; автохтонное население региона — кочевые и полукочевые индейцы племён аймара, гуарани; в настоящее время велико количество метисов и креолов, со времён европейской колонизации и иммиграции сохранились небольшие группы европейских поселенцев (испанцы, немцы, русские меннониты и др.). Центр Гран-Чако занимает государство Парагвай.





География

Гран-Чако занимает площадь около 647 500 квадратных километров, к западу от реки Парагвай и к востоку от горной цепи Анд на территории Парагвая, Боливии и Аргентины. Регион тянется приблизительно от 17° до 33° южной широты и от 65° до 60° западной долготы. Западная часть региона близ Анд именуется Высокий Чако или Сухой Чако (Альто Чако) и характеризуется сухой низкорослой крайне редкой растительностью. Восточная часть — Нижний Чако (Бахо Чако), также Влажный Чако, покрыт зарослями кебрачо и изобилует насекомыми. В целом ландшафт региона плоский, наклонённый под углом в 0,04 градуса к востоку.

С севера на юг регион делится на Чако-Бореаль[es], Чако-Сентраль[es] и Чако-Аустраль[es].

Индейцы Гран-Чако

См. также

Напишите отзыв о статье "Гран-Чако"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Гран-Чако

Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.