Карл I фон Лихтенштейн

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Карл фон Лихтенштейн»)
Перейти к: навигация, поиск
Карл I фон Лихтенштейн
Karl I. von Liechtenstein<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Портрет 1625 года</td></tr>

Князь Лихтенштейна
20 декабря 1608 года — 15 февраля 1627 года
Преемник: Карл Эйсебиус
 
Рождение: 30 июля 1569(1569-07-30)
Смерть: 15 февраля 1627(1627-02-15) (57 лет)
Прага, Чехия
Место погребения: Вранов-у-Брно, Южная Моравия
Имя при рождении: Karl zu Nikolsburg
Отец: Хартманн II фон унд цу Лихтенштейн
Мать: Анна Мария цу Ортенбург
Супруга: Анна Мария фон Черна-Гора унд Аусзее
Дети: Анна Мария, Франциска Барбара, Генрих, Карл Эйсебиус
 
Награды:

Карл фон Лихтенштейн (нем. Karl von und zu Liechtenstein; 1569—1627) — родоначальник княжеской фамилии Лихтенштейнов, верный подданный Габсбургов в годы Тридцатилетней войны, получивший от императора княжеский титул. Первый среди Лихтенштейнов кавалер Ордена Золотого руна.





Биография

Карл был старшим сыном Хартманна II фон Лихтенштейна и Анны Марии цу Ортенбург. Хотя воспитывался он в протестантской вере, в 1599 году Карл перешёл в католицизм и поступил на службу к императору Священной Римской империи Рудольфу II, который вскоре назначает его на должность главного интенданта. На этом посту Карл пребывал до 1607 года.

В споре за земли между императором и наследником престола эрцгерцогом Матиасом, Карл принимает сторону второго, за что тот, в благодарность, дарует Карлу в 1608 году наследственный титул князя.

В 1614 году князь Карл I присоединяет к своим землям силезское герцогство Троппау.

В начавшейся Тридцатилетней войне, Карл выступает на стороне Католической лиги. Он принимает участие в подавлении Восстания чешских сословий, в арестах и казнях уцелевших участников битвы на Белой Горе. В благодарность за это, в 1622 году император Фердинанд II назначает Карл на должность губернатора и вице-регента Богемии и делает кавалером Ордена Золотого Руна. В том же году Карл присоединяет к своим владениям герцогство Егерндорф и ряд владений, конфискованных у мятежников.

После смерти Карла 12 февраля 1627 года, княжеский титул, в соответствии с семейным соглашением 1606 года, наследует его старший сын Карл Эйсебиус.

Семья

Помимо Карла, у Хартманна II, принадлежащего Никольсбургской (нем. Nikolsburger) ветке династии Лихтенштейн, и его жены Анны Марии цу Ортенбург, было еще, по крайней мере, двое сыновей: Максимилиан (нем. Maximilian), и Гундакер (нем. Gundaker). Принявшие католицизм и поступившие на службу императора, братья принимают в 1606 году новый Семейный Договор, согласно которому, старший сын самой старой ветки династии, получал право называться наследником и мог представлять династию как Регент Дома Лихтенштейн. Условия этого договора, включая и другие уточнения, были объединены в новом Законе о Княжеской династии в 1993 году, который сформировал основные права наследования трона в Княжестве Лихтенштейн[1].

Дети

В 1592 году Карл женился на Анне Марии фон Черна-Гора унд Аусзее (нем. de:Anna Maria Schembera von Czernahor von Boskowitz, 15691625 годы), с которой у них было, по крайней мере, четверо детей:

Напишите отзыв о статье "Карл I фон Лихтенштейн"

Примечания

  1. [www.furstentum.info/index.php?option=com_content&task=view&id=15&Itemid=41 Правящая династия] (рус.). Портал [www.furstentum.info/index.php?option=com_frontpage&Itemid=1 Княжество Лихтенштейн]. Проверено 15 октября 2009. [www.webcitation.org/66kNqDmW0 Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.fuerstenhaus.li/en/fuerstenhaus/fuersten/fuerst_karl_1.html Prince Karl I. 1608 - 1627] (англ.). The Princely House of Liechtenstein. Проверено 15 октября 2009. [www.webcitation.org/66kNr9iFH Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Карл I фон Лихтенштейн

Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.