Лейрис, Мишель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мишель Лейрис
фр. Michel Leiris
Дата рождения:

20 апреля 1901(1901-04-20)

Место рождения:

Париж, Франция

Дата смерти:

30 сентября 1990(1990-09-30) (89 лет)

Место смерти:

Сент-Илер, Франция

Гражданство:

Франция Франция

Язык произведений:

французский

Мишель Лейрис, правильнее Лерис (фр. Michel Leiris, 20 апреля 1901, Париж — 30 сентября 1990, Сент-Илер) — французский писатель и этнолог.





Биография и творчество

Племянник Р.Русселя. В 1920—1930-х был близок к сюрреалистам, печатался в журнале «Сюрреалистическая революция», дружил с Максом Жакобом, Массоном, Пикассо, Кайуа, Батаем и Карлом Эйнштейном, участвовал в издании их журнала «Докюман», в работе Коллежа социологии. Принимал участие в этнологической экспедиции Марселя Гриоля «Миссия Дакар-Джибути» (19311933). По возвращении прослушал курс Марселя Мосса в Институте этнологии, возглавил отдел Африки в Этнографическом музее Трокадеро (позднее — Музей человека), опубликовал дневник африканской поездки «Призрачная Африка» (1934). Основной предмет этнологических интересов Лейриса — возможность и разнообразные формы сакрального в современной повседневной жизни.

В 19291935 прошел курс психоанализа, обратился к автобиографическому жанру («Пора зрелости», 1939; тетралогия «Правила игры», 19481976). После Второй мировой войны сблизился с Сартром, активно участвовал в работе его журнала «Les Temps Modernes». В 1945 вместе с социологом Жоржем Баландье основал журнал «Презанс Африкэн», выступил одним из деятельных противников французского колониализма, подписал «Манифест 121» (1960), отстаивающий право алжирского народа на сопротивление.

Оставил объёмистый и нелицеприятный «Дневник» (1992), эссе о современных художниках (Фрэнсис Бэкон, Джакометти и др.), со многими из которых дружил. Известен портрет Лейриса работы Ф. Бэкона (1976).

Произведения

  • Simulacre (1925, стихотворения, иллюстрации А.Массона)
  • Le Point cardinal (1927, стихотворения)
  • L’Afrique fantôme (1934, этнологический дневник)
  • Tauromachies (1937, стихотворения, иллюстрации А.Массона)
  • Glossaire j’y serre mes gloses (1939, стихотворения, иллюстрации А.Массона)
  • L'Âge d’homme (1939)
  • Haut Mal (1943, стихотворения)
  • Aurora (1946, роман)
  • Biffures (1948, первая книга автобиографической тетралогии «Правила игры»)
  • La langue secrète des Dogons de Sanga (1948)
  • Fourbis (1955, второй том «Правил игры»)
  • La possession et ses aspects théatraux chez les Éthiopien de Gondar (1958)
  • Vivantes cendres, innommées (1961, стихотворения, иллюстрации Джакометти)
  • Nuits sans nuit et quelques jours sans jour (1961)
  • Grande fuite de neige (1964)
  • Fibrilles (1966, третий том «Правил игры»)
  • Brisées (1966, эссе)
  • Afrique noire: la création plastique (1967)
  • Cinq études d’ethnologie (1969)
  • Mots sans Mémoire (1969, избранные стихотворения)
  • Wifredo Lam (1970)
  • André Masson, «Massacres» et autres dessins (1971)
  • Francis Bacon ou la vérité criante (1974)
  • Frêle Bruit (1976, четвертый том «Правил игры»)
  • Alberto Giacometti (1978, в соавторстве с Ж.Дюпеном)
  • Au verso des images (1980, эссе о художниках)
  • Langage tangage (1985, стихотворения)
  • Francis Bacon (1987)
  • Roussel l’ingénu (1987)
  • À cor et à cri (1988)
  • Bacon le hors-la-loi (1989)
  • Zébrage (1992, эссе)
  • Journal 1922—1989 (1992, дневники)
  • Operratiques (1992, заметки об опере)
  • Journal de Chine (1994)
  • L’Homme sans honneur. Notes pour le sacré dans la vie quotidienne (1994)
  • Miroir de l’Afrique (1996, свод этнологических трудов)
  • Correspondance 1938—1958 (2002)
  • Écrits sur l'art (2011)

Публикации на русском языке

  • Стихи и эссе// Иностранная литература, 2002, № 6
  • Возраст мужчины. СПб: Наука, 2002
  • Стихи// Поэзия французского сюрреализма. СПб: Амфора, 2003, с.269-282, 414—429
  • Коллеж социологии. 1937—1939/ Сост. Дени Олье. СПб: Наука, 2004
  • Большая игра Фрэнсиса Бэкона. Промыслы и ремесла Марселя Дюшана// Пространство другими словами: Французские поэты XX века об образе в искусстве. СПб: Издательство Ивана Лимбаха, 2005, с.115-122.

Напишите отзыв о статье "Лейрис, Мишель"

Литература

  • Nadeau M. Michel Leiris et la quadrature du cercle. Paris: Julliard, 1963
  • Chappuis P. Michel Leiris. Paris: Seghers, 1974
  • Lejeune Ph. Lire Leiris. Autobiographie et langage. Paris: Klincksieck, 1975
  • Juliet Ch. Pour Michel Leiris. Paris: Fourbis, 1988
  • Masson C. L’autobiographie et ses aspects théâtraux chez Michel Leiris. Paris: L’Harmattan, 1995
  • Poitry G. Michel Leiris, dualisme et totalité. Toulouse: Presses universitaires du Mirail, 1995
  • Yvert L. Bibliographie des écrits de Michel Leiris, 1924 à 1995. Paris: J.M. Place, 1996
  • Sermet J. de. Michel Leiris, poète surréaliste. Paris: PUF, 1997
  • Barberger N. Michel Leiris, l'écriture du deuil. Villeneuve-d’Ascq: Presses universitaires du Septentrion, 1998
  • Maïllis A. Michel Leiris, l'écrivain matador. Paris: L’Harmattan, 1998
  • Fauchier V., Fauchier S. La tauromachie comme expérience dionysiaque chez Georges Bataille et Michel Leiris. Anglet: Atlantica, 2002
  • Mercier J. Les traverses éthiopiennes de Michel Leiris: amour, possession, ethnographie. Montpellier: Archange minotaure, 2003
  • Pibarot A. Michel Leiris: des premiers écrits à l'Âge d’homme. Nîmes: Théétète, 2004
  • Albers I., Pfeiffer H. Michel Leiris: Szenen der Transgression. München: Fink, 2004
  • Michel Leiris, ou, De l’autobiographie considérée comme un art. Nanterre: Université Paris X, 2004.
  • Зонтаг С. «Пора зрелости» Мишеля Лейриса. // Зонтаг С. Мысль как страсть: Избранные эссе 1960-70-х годов. / Пер. с фр. Б. Дубина. — М.: Русское феноменологическое общество, 1997. — С. 30-36. — ISBN 5-7333-0412-X

Ссылки

  • [www.michel-leiris.com/HH Официальный сайт Лейриса]
  • Мишель Лейрис. [chaosss.ru/xaoc/vozrast.html Отрывок из «Возраста мужчины»]

Отрывок, характеризующий Лейрис, Мишель

Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.