Марсена (Канталь)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Марсена
Marcenat
Герб
Страна
Франция
Регион
Овернь
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Jean-Bernard Merle
(2008—2014)
Площадь
51,47 км²
Высота центра
760–1449 м
Население
532 человека (2008)
Плотность
10 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
15190
Код INSEE
15114
Показать/скрыть карты

Марсена́ (фр. и окс. Marcenat) — коммуна во Франции, находится в регионе Овернь. Департамент — Канталь. Входит в состав кантона Конда. Округ коммуны — Сен-Флур.

Код INSEE коммуны 15114.

Коммуна расположена приблизительно в 400 км к югу от Парижа, в 60 км южнее Клермон-Феррана, в 55 км к северо-востоку от Орийака[1].





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 532 человека.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=15114 INSEE])
1962196819751982199019992008
113412181100928823627532

Экономика

В 2007 году среди 320 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 240 были экономически активными, 80 — неактивными (показатель активности — 75,0 %, в 1999 году было 68,8 %). Из 240 активных работали 227 человек (132 мужчины и 95 женщин), безработных было 13 (7 мужчин и 6 женщин). Среди 80 неактивных 10 человек были учениками или студентами, 40 — пенсионерами, 30 были неактивными по другим причинам[2].

Достопримечательности

Напишите отзыв о статье "Марсена (Канталь)"

Примечания

  1. Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
  2. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=15114-COM&idTheme=2 Résultats du recensement de la population] (фр.). INSEE. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GkDRa1Nk Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].
  3. [www.culture.gouv.fr/public/mistral/merimee_fr?ACTION=CHERCHER&FIELD_98=LOCA&VALUE_98=%20Marcenat&DOM=Tous&REL_SPECIFIC=3 Eglise Saint-Blaise] (фр.). www.culture.gouv.fr. Проверено 12 мая 2013. [www.webcitation.org/6GkDSKnY4 Архивировано из первоисточника 20 мая 2013].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Марсена (Канталь)

– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.