Тьезак
Коммуна
Тьезак
Thiézac
Показать/скрыть карты
|
Тьеза́к (фр. Thiézac, окс. Tiesac) — коммуна во Франции, находится в регионе Овернь. Департамент — Канталь. Входит в состав кантона Вик-сюр-Сер. Округ коммуны — Орийак.
Код INSEE коммуны 15236.
Коммуна расположена приблизительно в 430 км к югу от Парижа, в 95 км южнее Клермон-Феррана, в 21 км к северо-востоку от Орийака[1].
Население
Население коммуны на 2008 год составляло 604 человека.
1962 | 1968 | 1975 | 1982 | 1990 | 1999 | 2008 |
---|---|---|---|---|---|---|
1073 | 1010 | 789 | 742 | 693 | 614 | 604 |
Экономика
В 2007 году среди 368 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 248 были экономически активными, 120 — неактивными (показатель активности — 67,4 %, в 1999 году было 69,6 %). Из 248 активных работали 225 человек (123 мужчины и 102 женщины), безработных было 23 (13 мужчин и 10 женщин). Среди 120 неактивных 12 человек были учениками или студентами, 53 — пенсионерами, 55 были неактивными по другим причинам[2].
Достопримечательности
- Часовня Утешения Богоматери (XII—XIII века). Памятник истории с 1980 года[3]
- Церковь Сен-Мартен (XV век). Памятник истории с 1976 года[4]
Фотогалерея
- Église Saint-Martin Thiézac.JPG
Церковь Сен-Мартен
- 15-THIEZAC PA00093699.jpg
Часовня Утешения Богоматери
- Polminhac chapelle de la consolation facade 3222.jpg
Интерьер часовни Утешения Богоматери
- Map commune FR insee code 15236.png
Карта коммуны
Напишите отзыв о статье "Тьезак"
Примечания
- ↑ Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
- ↑ [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=15236-COM&idTheme=2 Résultats du recensement de la population] (фр.). INSEE. Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GiVeJBCR Архивировано из первоисточника 19 мая 2013].
- ↑ [www.culture.gouv.fr/public/mistral/merimee_fr?ACTION=RETROUVER&FIELD_1=cmer1&VALUE_1=Thi%e9zac&FIELD_2=cmer4&VALUE_2=&FIELD_3=cmer5&VALUE_3=&FIELD_4=AUTR&VALUE_4=&FIELD_5=TOUT&VALUE_5=&FIELD_6=commune&VALUE_6=&FIELD_7=date%20protection&VALUE_7=&FIELD_8=DOSURLP&VALUE_8=%20&NUMBER=10&GRP=0&REQ=%28%28Thi%e9zac%29%20%3aLOCA%2cPLOC%2cINSEE%20%29&USRNAME=nobody&USRPWD=4%24%2534P&SPEC=9&SYN=1&IMLY=&MAX1=1&MAX2=100&MAX3=100&DOM=Tous Chapelle Notre-Dame de Consolation] (фр.). www.culture.gouv.fr. Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GiVf4RWm Архивировано из первоисточника 19 мая 2013].
- ↑ [www.culture.gouv.fr/public/mistral/merimee_fr?ACTION=RETROUVER&FIELD_1=cmer1&VALUE_1=Thi%e9zac&FIELD_2=cmer4&VALUE_2=&FIELD_3=cmer5&VALUE_3=&FIELD_4=AUTR&VALUE_4=&FIELD_5=TOUT&VALUE_5=&FIELD_6=commune&VALUE_6=&FIELD_7=date%20protection&VALUE_7=&FIELD_8=DOSURLP&VALUE_8=%20&NUMBER=9&GRP=0&REQ=%28%28Thi%e9zac%29%20%3aLOCA%2cPLOC%2cINSEE%20%29&USRNAME=nobody&USRPWD=4%24%2534P&SPEC=9&SYN=1&IMLY=&MAX1=1&MAX2=100&MAX3=100&DOM=Tous Eglise Saint-Martin] (фр.). www.culture.gouv.fr. Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GiVfrHc1 Архивировано из первоисточника 19 мая 2013].
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Тьезак
- [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=15&codecom=236 Тьезак] (фр.). Национальный институт статистики и экономических исследований Франции. Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GiVgYTE4 Архивировано из первоисточника 19 мая 2013].
- [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=37448 Тьезак] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 5 мая 2013. [www.webcitation.org/6GiVhDAfl Архивировано из первоисточника 19 мая 2013].
Отрывок, характеризующий Тьезак
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».
Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]